Читаем Расправить крылья полностью

А хотелось – стать самой лучшей,

Королевой на лунном троне,

Пролететь сквозь дожди и тучи

И остаться звездой в ладони.

Вспыхнуть яркой мечтой-кометой

Среди тысяч планет далеких

И найти свое счастье где-то…

Только – кто я? Одна из многих.

<p>Для любви нет прошедшего времени</p>

Для любви нет прошедшего времени

И не властны над ней расстояния.

Она где-то… в другом измерении,

В сновиденьях, мечтах и желаниях.

Там хранятся слова позабытые,

Нежных взглядов и пальцев сплетение.

И для счастья все дверцы открытые.

Вечность – вздох, и волшебны мгновения.

Бьется вьюга в окно с плачем-стонами —

Две души навсегда разлучаются.

Будут ночи пустыми – бессонными,

Словно грусть и печаль обвенчаются.

Отпустили любовь…легким облаком —

Слишком яркой была она…прежняя.

Но в далекой стране, в новом облике,

Птицей в небо взлетит…белоснежною.

Нет, любовь никогда не прощается,

Она где-то… в другом измерении.

Птицей Счастья в ночи обращается

И приходит к нам вновь…сновидением.

<p>Есть в каждой женщине загадка</p>

Есть в каждой женщине загадка,

Эмоций-чувств переплетенье.

И привкус тайны горько-сладкий

В бокале грез и откровений.

В ней лед и пламя, жар и стужа,

Стихия, плен противоречий.

Слетая в пропасть, в небе кружит,

То сердце ранит, то излечит.

Дождем пролившись, в страсти тонет,

В кипящей лаве ждет покоя…

Но лишь тому, кто душу тронет,

Она себя в ночи откроет.

<p>Рябина</p>

Мой терпкий вкус не каждому по нраву.

Манящи ягоды – но не для всех они.

Кому отрада, а кому забава,

Для избранных – но этим и ценны.

Мой стройный стан неярок в красках лета

И ветви гибкие не привлекут весной.

В наряды скромные до осени одета…

Но не спеши, побудь еще со мной.

Лишь солнце осени раскрасит мне ладони,

Рубины засверкают на ветвях,

Нальются соком ягод красные обоймы —

Постой, не рви их жадно, второпях.

Пушистой шалью снег укроет ветви – плечи,

Плодов моих не скроет красоту.

Прекрасным ягодам так нужен зимний вечер

И поцелуй морозный поутру.

Ты долго ждал – так получи награду,

Тяжелой гроздью падаю к ногам.

Теперь бояться горечи не надо –

Медовый сок стекает по губам…

<p>Пантера</p>

Ты укротитель мой – я черная пантера.

Здесь, на арене – игры только для двоих.

Звучат фанфары, и под крики из партера

Лечу в прыжке я, как атласный темный вихрь.

Твоим приказам подчиняюсь я послушно,

В кольце огня полет пантеры так красив.

Твой взгляд читаю – больше ничего не нужно.

Почти ручная…антрацитовый отлив.

Я гибкой тенью мягко двигаюсь по кругу,

В прищуре глаз укрыв сжигающую страсть.

Скользну все ближе… так обманчиво-упруго,

А ты все ждешь меня…с улыбкой…не боясь.

Игра на жизнь, опасно каждое движенье.

Будь осторожен, блеску глаз моих не верь.

Ты повелитель мой…и в этом наслажденье.

Укрощена я…но пантера – хищный зверь.

<p>Нет, я не кошка</p>

Нет, я не кошка. У меня повадки рыси.

Пусть шерстка мягкая – я вовсе не игрушка.

Взгляд режет тьму, характер дик и независим,

И легкомысленны лишь кисточки на ушках.

С домашней киской словно сестры мы похожи,

Но я – охотница и нападаю ночью.

Не обольщайся, приручить меня не сможешь,

Для ран глубоких каждый коготь мой заточен.

Мурлыкать нежно не умею. Я – другая.

Ночная хищница, влюбленная в свободу.

Прыжок, еще…И показалось – я летаю!

Нет, это бред…Взошла луна. Мне – на охоту.

<p>Лунный кот</p>

Легким росчерком, черным по белому

Тени грез на стене нарисованы…

Я поймаю губами несмелыми

Шепот ночи над травами сонными.

Звездопадом на бархате сумрачном

Подмигнет мне Большая Медведица.

Лунный кот в час волшебный, полуночный

В дом войдет мой…а, может, пригрезится.

Мягкой поступью нежно-обманчивой

Проскользнет он в мечты-сновидения.

В двух мирах встреча нам предназначена

Где-то в вечности…или в мгновении.

Взгляд янтарный чарует неистово,

Манит тайнами душу беспечную.

За спиной – два крыла серебристые

Пролететь по пути звездно-млечному.

А луна – в зеркалах отраженьями,

Два осколка как два полумесяца…

Лунный кот облаками-ступенями

В дом войдет мой…а, может, пригрезится.

<p>Что такое любовь…</p>

Что такое любовь? Это…Это…Не знаю…

Можно чувствовать, но только слов не найти.

Я пытаюсь сказать, а слова ускользают,

И не смею я вслух их произнести.

Что такое любовь? Может быть, это дождь,

Что с слезами смешавшись, невзгоды смывает?

А, быть может, огонь – раз один обожжет,

Но на сердце следы навсегда оставляет

Что такое любовь? Мука или покой?

Что в ней – страсть или нежность? Зима или лето?

Что такое любовь? На вопрос непростой

Я ищу, но пока не нашла я ответа.

<p>Алые Паруса</p>

Перекресток миров… Где-то там…на краю мирозданья.

Ускользающий день плеском волн провожает мечты.

И на остров любви уплывает корабль «Ожиданье»,

Он придуман из грез…только двое на нем – я и ты.

Я искала тебя много дней… сомневаясь и веря,

И в глубинах морских, и среди тысяч звезд и планет.

Я ждала тебя так…как Ассоль – алый парус и Грея,

И на мокром песке рисовала лишь твой силуэт.

Уплывает корабль в перламутровой дымке осенней,

Алой розой любви расцветает закат в парусах.

Остров тает вдали…для двоих он как будто спасенье.

Перекресток миров…Только там, где зовут небеса.

<p>Ах, подруженька-гитара</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза