Читаем Расправить крылья полностью

От слов нелюбви сердце горько стонет.

Кого-то на млечном пути не встретить…

Осколки мечты ранят в кровь ладони.

В придуманной сказке, на сон похожей,

Сплетается вечность из грез-мгновений.

Волшебницы плакать умеют тоже…

А, может быть, слезы – лишь дождь осенний.

<p>Солнечная Фея</p>

Отражение неба в лазурных глазах,

А в улыбке – сияние вечного лета.

Легкой феей скользит она в чудных мирах,

Ищет счастье свое золотистого цвета.

Где таится оно? Невесомой пыльцой

В крыльях бабочек нежным волшебным узором?

Или в чьих-то следах – там, где плещет прибой…

Или в дивном мерцании сонного моря?

Заплетают цветы ярко-желтый венок,

Теплый ветер ресницы дыханием греет…

А с небес льется счастья лучистый поток —

Светлый дар зачарованной Солнечной Феи.

<p>Небесное свидание</p>

На кончиках крыльев ловлю теплый ветер.

Парю, шаловливо кружась в облаках.

Душа замирает – а вдруг не заметит?

Я здесь, я же рядом, реально, не в снах!

В небесных просторах легко затеряться

И слепят глаза озорные лучи.

А я так хочу здесь с тобой повстречаться…

Зову – но лишь эхо в ответ прозвучит.

Пусть в ангельском хоре мой голос не слышен,

Ты сердцем влюбленным его улови.

В счастливом безумье взмываем все выше

Пропеть серенаду небесной любви!

<p>А ты, возможно, тоже веришь в чудо?</p>

А ты, возможно, тоже веришь в чудо?

Зовешь с небес и ловишь в сновиденьях

Осколки грез среди дождей осенних…

Оно придет однажды ниоткуда,

Танцуя вальс в летящем ритме ветра,

Закатом солнца, сумраком лиловым,

Звездой упавшей и листом кленовым…

Так невесомо, тихо, незаметно,

Не вспышкой молний, без раскатов грома.

И пусть стоят в Египте пирамиды,

Висячие сады Семирамиды

Как чудо света каждому знакомы –

Есть волшебство в любой душе, повсюду,

Среди созвездий, в тайне мирозданья…

И ровно в полночь загадай желанье —

Лишь для тебя я главным чудом буду.

<p>Стрекозы – это маленькие феи</p>

Стрекозы – это маленькие феи,

Их крылышки – волшебные мечты.

Возможно, лишь они в лугах умеют

Раскрашивать, как радугу, цветы.

Стремительны, загадочно-прекрасны!

То мчатся в поднебесье, то замрут…

И времени как будто неподвластны,

В полете замедляя бег минут.

Изящно и пленительно танцуя,

Ведут друг с другом тайный разговор.

Кружась, легко по воздуху рисуют

Невидимый, причудливый узор.

Сияют на траве росинки-бусы,

Качаются под ветром стебельки…

Стрекозы, словно маленькие музы,

Раскрашивают радугой стихи.

<p>Мои стихи как будто сновиденья</p>

Мои стихи – как будто сновиденья.

В них волшебство, иллюзии, мечты.

Слова и мысли радужно-просты

И нет границ реальности-забвенья.

Мои стихи – как теплое дыханье.

Пушинкой нежной строчки полетят…

И в многоточьях счастья звездопад

Прольется через время-расстоянье.

Мои стихи для тех, кто верит в чудо

В волшебном мире, в сказочной стране.

Для всех, кто грезит ночью при луне

И ждет ответ – с небес, из ниоткуда.

В моих стихах парю я, словно Фея,

В саду фантазий, в лепестках любви.

В мерцанье звезд до утренней зари

Улыбкой света все сердца согрею.

<p>Волшебный мир</p>

Мой взгляд – огонь, а мысли – теплый ветер.

Ищу любви, а получаю страсть.

Молю, зову – вдруг кто-нибудь ответит.

Держусь за небо – чтобы не упасть.

Мой вдох – любовь, а выдох – благодарность,

Полет во сне, желанье наяву.

Я не хочу все принимать как данность,

Свой мир придумаю, в котором я живу.

Мой мир – волшебный, в нем я буду феей.

Он светом призрачным от глаз чужих омыт.

Я каждый миг раскрашу как сумею,

Ведь жизнь лишь сказка, где финал открыт…

<p>Легко-легко</p>

Легко любить – когда любовь взаимна

И видеть «да» на дне счастливых глаз.

И ждать чудес – доверчиво-наивно,

И жить мгновеньем – только здесь, сейчас.

Легко летать – в стихах придумав крылья,

Парить над миром в мягких облаках.

Взмахнуть рукой – и сказку сделать былью,

Построить замки в золотых песках.

Легко мечтать – с собой играя в прятки,

Укрыться флером в призрачной стране.

В волшебный мир умчаться без оглядки

И погрустить – чуть-чуть, наедине.

Так легче жить – душой взмывая к звездам.

Там, в небесах, все ясно и светло.

И стать свободным никогда не поздно.

Со мной лети – я протяну крыло.

<p>Морская Фея</p>

Там, где солнце уходит за край Вселенной,

Драгоценным рубином закат алеет,

Отражается небо в глубинах пенных

И танцует на волнах Морская Фея.

Словно аквамарин, дивный взгляд чарует,

Бирюзовые крылья зовут в рассветы,

Теплый бриз ей ресницы легко целует

И прибой тихо шепчет свои секреты.

Она вся как волна, а душа – бездонна,

Ее сердце – стихия и вольный ветер.

А в движеньях – то нежность, то холод шторма,

Зачарованный танец в лазурном свете.

Там, где солнце уходит за край Вселенной

И с хрустальных небес льются счастья струи,

Отражаются звезды в глубинах пенных…

Фея в призрачных волнах мечту танцует.

<p>Я приручу себе Дракона</p>

Я приручу себе Дракона,

Он будет ласковый и смирный.

Но вот однажды, в полночь ровно,

Я заберусь к нему на спину.

И он, взмахнув крылом как птица,

Нас унесет к другим планетам,

На млечный путь, что только снится

И тает в облаке с рассветом.

А мы с Драконом, словно тени,

Скользнем на лунную дорожку,

По звездным призрачным ступеням

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза