— Еще бы. Сегодня что-то тихо. Здесь, похоже, делать нечего. В случае чего, Ал Диспейн потом сообщит, — уже громко произнес Куколка Кинкейд.
— Здоровый черноволосый коп[14]?
— Он самый.
— Чем он недоволен?
— Его понизили до обычного патрульного. Сегодня Ал выходной и околачивается в управлении от нечего делать. Он такой заводной парень, что потребовался бы весь личный состав городской полиции, чтобы вышвырнуть его из дежурки.
Я взглянул на портрет Грили и предостерегающе поднял брови.
— Ничего страшного, — тихо пояснил Куколка Кинкейд. — Надо же время от времени подбрасывать им что-нибудь.
Он подошел к грязному умывальнику, вымыл руки и вытер платком. Когда юноша прятал носовой платок, в комнату быстро вошел маленький седой мужчина среднего возраста и равнодушно посмотрел на нас.
— Добрый вечер, шеф, — поздоровался Кинкейд. — Чем могу служить?
Шеф молча, без особого удовольствия разглядывал меня глазами цвета морской волны. У него были упрямый рот, нос, как у хорька, и нездоровая кожа. Начальник полиции Бэй-Сити не дотянул до необходимого для фараонов роста. Коротышка слегка кивнул и спросил:
— Кто твой друг?
— Это знакомый моего шурина, частный детектив из Лос-Анджелеса. Его зовут… — парень сунул руку в карман за моей визиткой. Он даже не запомнил моего имени.
— Что случилось? — резко произнес начальник полиции. — Частный детектив? Какое у вас здесь дело?
— Я не сказал, что я у вас по делу, — ответил я.
— Очень рад это слышать. Доброй ночи.
Он быстро вышел, захлопнув за собой дверь.
— Шеф Андерс — замечательный парень, — громко проговорил Куколка Кинкейд. — Лучше не бывает.
Он смотрел на меня, как испуганный кролик.
— Да, лучше не бывает, особенно в Бэй-Сити, — так же громко согласился я.
Несколько секунд я думал, что мальчишка вот-вот грохнется в обморок. Мы вышли из здания муниципалитета и сели в мою машину.
Я остановился на Алтар-стрит, как раз напротив дома доктора Остриэна. Ветер стих, и луна спряталась за легким туманом. С океана доносился слабый приятный запах солоноватой воды и бурых водорослей. В бухте светились огоньки яхт и дрожащие огоньки трех пирсов. Далеко в море, на большой барже, судя по обилию света, что-то отмечали.
В этом месте улица заканчивалась высоким железным забором, ограждавшим большой участок. Дома стояли только на одной стороне улицы. Со стороны океана — узкий тротуар с низкой стенкой, за которой начинался крутой спуск к пляжу.
Куколка Кинкейд забился в угол. В тишине только светилась красная точка его сигареты. В доме Остриэна над одной дверью горела маленькая лампочка. Короткая бетонная дорожка вела к гаражу. На стене, рядом с воротами висела бронзовая табличка с именем владельца: «Леланд М. Остриэн, доктор медицины».
— Ладно, прервал я молчание. — Что необычного в деле Остриэна?
— Ничего, — медленно ответил Кинкейд. — Разве что, благодаря вам, я попал в переплет.
— Почему?
— Должно быть, кто-то слышал по микрофону, как вы упомянули адрес Остриэна. Поэтому шеф Андерс и примчался посмотреть на вас.
— Может, Диспейн признал во мне коллегу и доложил шефу?
— Черта с два! Диспейн ненавидит Андерса. Еще на прошлой неделе Ал служил лейтенантом-детективом, а сейчас он простой патрульный. Андерс не хочет, чтобы кто-нибудь совался в дело Остриэна. Он, кстати, и нам не позволил написать о нем ни строчки.
— Отличная у вас здесь пресса.
— У нас здесь отличный только климат, а пресса — всего лишь стая шавок.
— О'кей. Твой шурин работает детективом у шерифа. Все лос-анджелесские газеты, за исключением всего лишь одной, поддерживают его. Однако шериф живет в вашем городке и, как большинство людей, не может содержать свой двор в чистоте. Значит, ты испугался?
Куколка Кинкейд выбросил сигарету в окно. Я наблюдал, как она падает по небольшой дуге и слабо краснеет на узком тротуаре. Я нажал на педаль стартера.
— Извини, — произнес я. — Больше не буду тебя беспокоить.
— Я не трус! — резко произнес Кинкейд. — Что вас интересует?
Я выключил мотор, но не снял руки с руля.
— Во-первых, почему Мэтсон лишился лицензии. Он мой клиент.
— А… Мэтсон. Болтали, что он пытался шантажировать доктора Остриэна. Они не только отобрали у него лицензию, но и выставили из города. Однажды пара костоломов с пушками затолкала его в машину и велела держаться подальше от Бэй-Сити. Мэтсон обратился в полицию, но там над ним так смеялись, что хохот можно было слышать в другом конце Бэй-Сити. Лично я не думаю, что ему угрожали фараоны.
— Знаешь, кто такой Большой Подбородок?
— Нет, — после некоторого раздумья ответил Кинкейд. — У мэра есть шофер, тупица по имени Мосс Лоренц. Он имеет подбородок, на котором можно разместить пианино, но я никогда не слышал, чтобы его называли Большим Подбородком. Лоренц раньше работал на Вэнса Конрида. Слышали о Конриде?
— Конечно, — ответил я. — Если бы этот Конрид вдруг захотел избавиться от какого-либо надоедливого человека, особенно здесь, в Бэй-Сити, лучше Лоренца исполнителя не найти. Ведь мэр всегда будет защищать его, до определенной степени, конечно.
— Избавиться от кого? — переполошился Куколка.