— Они не только выперли Мэтсона из Бэй-Сити. Они еще и выследили его в меблированных комнатах в Лос-Анджелесе, и над ним поработал некий Большой Подбородок. Наверное, Мэтсон до последней минуты ковырялся в деле Остриэна.
— О господи, — прошептал Кинкейд. — Я об этом ничего не слышал.
— Когда я уезжал из Лос-Анджелеса, местные фараоны тоже ничего не знали о смерти Гарри Мэтсона. Ты знал его?
— Чуть-чуть.
— Как, по-твоему, он был честным парнем?
— Ну, честным, как… да, по-моему, он был в порядке. Господи, неужели от него избавились?
— Честный, как обычно бывают частные детективы? — пошутил я.
От неожиданного известия и шока Куколка Кинкейд захихикал, но в его смехе не слышалось веселья. В квартале от нас остановилась машина, из которой никто не вышел.
— Как насчет доктора Остриэна? Где он находился в ночь, когда убили его жену?
— О господи! Кто вам сказал, что ее убили? — подпрыгнул парень.
— Думаю, что это пытался сказать Мэтсон. Но еще сильнее, вероятно, он пытался получить деньги за молчание. В любом случае бедняга Гарри не снискал любви населения Бэй-Сити. Выбранный путь закончился для него знакомством с куском свинцовой трубы. Скорее всего, это дело рук Конрида. Он, конечно, не любит оплачивать счета. С другой стороны, убийство миссис Остриэн мужем было бы для клуба Конрида чуть лучше, чем ее самоубийство из-за того, что она спустила все в рулетку. Да, если бы убийцей оказался доктор, для Конрида это было бы чуть лучше. Поэтому непонятно, почему Вэнс Конрид отделался от Мэтсона, если тот считал убийцей доктора. Наверное, Гарри болтал еще кое о чем.
— Ну и куда привели вас эти рассуждения? — вежливо поинтересовался Куколка.
— Никуда. Просто я люблю размышлять вечерами, делая перед сном маску. А теперь расскажите о человеке из лаборатории, который сделал анализ крови. Кто он?
Кинкейд закурил и уставился на машину, которая медленно двинулась в нашу сторону с потушенными фарами.
— Его зовут Греб, — ответил юноша. — У него маленькая комнатушка в городской поликлинике.
— Он числится в штате полиции?
— Нет, у них вообще нет лаборатории. Чему тут удивляться, если в Бэй-Сити нет даже постоянного коронера, и его обязанности по очереди выполняют владельцы похоронных бюро. Начальник полиции делает тут все, что хочет.
— Зачем ему это нужно?
— Ну, он, например, мог получить приказ от мэра, которому намекнули члены игорного синдиката, на них работает Вэнс Конрид, или это был сам Вэнс. Может, Конрид просто не хочет, чтобы боссы узнали о его связи с покойной миссис Остриэн. Ведь такая популярность может сослужить незавидную службу клубу.
— Верно, — согласился я. — Этот водитель, наверное, заблудился.
Машина продолжала ползти к нам навстречу с черепашьей скоростью.
— Пока я еще здоров и при памяти, — добавил Куколка Кинкейд, — вам, может, будет интересно также узнать, что медсестра доктора Остриэна когда-то состояла в законном браке с Мэтсоном. Эта рыжая бабенка не пропускает ни одного мужика. Она не красавица, но фигура что надо!
— Ну-ка, перебирайся побыстрее на заднее сиденье. Лежи тихо, как мышь, — приказал я.
— Что…
— Делай, что я сказал! — рявкнул я. — Быстрее!
Малыш выскользнул из машины и нырнул в заднюю дверь. Я оглянулся и увидел темную массу на полу. Затем я скользнул вправо, опять открыл дверцу и вышел на узкий тротуар.
Машина подъехала уже близко. Неожиданно ее фары вспыхнули, и я мгновенно пригнулся. Фары вспыхнули и тут же погасли. Машина остановилась.
Это был небольшой черный двухместный автомобиль. Примерно через минуту из автомобиля вылез коренастый мужчина и направился в мою сторону. Я сунул револьвер за пояс и пошел ему навстречу.
Незнакомец остановился, как вкопанный, когда увидел меня.
— Полиция, — кратко представился он. Изо рта у него торчала сигара, а правая рука медленно поползла к бедру. — Отличная ночь, не правда ли?
— Чудесная ночь, — подтвердил я. — Легкий туман, но мне нравится туман. Он смягчает воздух и…
— Где второй? — прервал меня незнакомец.
— Какой второй?
— Не шути со мной, чужак. Я видел огонек сигареты на правом сидении твоей колымаги.
— Это был я. Просто я не знал, что запрещается курить на правом сидении.
— А, сообразительная макака. Кто ты и что тебе здесь нужно? — на его сальной физиономии отражался едва пробивающийся сквозь туман лунный свет.
— О'Брайен из Сан-Матео. Совершаю маленькое путешествие.
Рука полицейского находилась почти у бедра.
— Водительское удостоверение, — он подошел почти вплотную.
— Сначала покажите то, что дает вам право требовать водительское удостоверение, — заявил я.
Правая рука незнакомца сделала резкое движение, но мой револьвер уже смотрел ему в живот. Рука замерла, словно превратилась в глыбу льда.
— А вдруг вы грабитель, — объяснил я. — Такие фокусы проделывались неоднократно.
Коренастый мужчина стоял, будто парализованный, и едва дышал.
Затем он хрипло сказал:
— Есть разрешение на пушку?
— На каждый день недели. Покажите значок, и я спрячу оружие.