Читаем Рассказы полностью

- Нет, ты послушай, - сказала Мэри Джейн. - Может, ты все-таки расскажешь ему когда-нибудь, что Уолт погиб? Понимаешь, не станет же он ревновать, когда узнает, что Уолт - ну, сама знаешь. Словом, что он погиб.

- Ах ты моя миленькая! Дурочка ты моя невинная, а еще карьеру делаешь, бедняжечка! - сказала Элоиза. - Да тогда будет в тысячу раз хуже! Он из меня кровь выпьет. Ты пойми. Сейчас он только и знает, что я дружила с каким-то Уолтом - с каким-то острякомсолдатиком. Я ему ни за что на свете не скажу, что Уолт погиб. Ни за что на свете. А если скажу - что вряд ли, - так скажу, что он убит в бою.

Мэри Джейн приподняла голову, потерлась подбородком об руку.

- Эл... - сказала она.

- Ну?

- Почему ты мне не расскажешь, как он погиб? Клянусь, я тебя никому не выдам. Честное благородное. Ну, пожалуйста!

- Нет.

- Ну, пожалуйста. Честное благородное. Никому.

Элоиза допила виски и поставила стакан прямо на грудь.

- Ты расскажешь Акиму Тамирову, - проговорила она.

- Да что ты! То есть я хочу сказать - ни за что, никому...

- Понимаешь, его полк стоял где-то на отдыхе, - сказала Элоиза. Передышка между боями, что ли, так в письме было, мне его друг написал. Уолт с одним парнем упаковывали японскую плитку. Их полковник хотел ее отослать домой. А может, распаковывали, вынимали из ящика, чтобы перепаковать, - точно не знаю. Словом, в ней было полно бензина и всякого хламу - она и взорвалась прямо у них в руках. Тому, второму, только глаз выбило. - Элоиза вдруг заплакала и крепко обхватила пальцами пустой стакан, чтобы он не опрокинулся ей на грудь.

Скользнув с дивана, Мэри Джейн на четвереньках подползла к Элоизе и стала гладить ее по голове:

- Не плачь, Эл, не надо, не плачь!

- Разве я плачу? - сказала Элоиза.

- Да, да, понимаю. Не надо. Теперь уж не стоит, не надо.

Стукнула парадная дверь.

- Рамона явилась, - протянула Элоиза в нос. - Сделай милость, пойди на кухню и скажи этой самой, ка ее, чтобы она накормила ее пораньше. Ладно?

- Ладно, ладно, только ты не плачь! Обещаешь?

- Обещаю. Ну, иди же! А мне неохота сейчас идти в эту чертову кухню.

Мэри Джейн встала, пошатнулась, выпрямилась и вышла из комнаты. Вернулась она минуты через две, впереди бежала Рамона. Бежала она, стуча пятками, стараясь как можно громче шлепать расстегнутыми ботинками.

- Ни за что не дает снять ботинки! - сказала Мэри Джейн.

Элоиза, так и не поднявшись с полу, лежала на спине и сморкалась в платок. Не отнимая платка, она сказала Рамоне:

- Ступай скажи Грэйс, пусть снимет с тебя боты. Ты же знаешь, что нельзя в ботинках...

- Она в уборной, - сказала Рамона.

Элоиза скомкала платок и с трудом села.

- Дай ногу! - сказала она. - Нет, ты сядь, слышишь?.. Да не там, тут, тут... Ох, матерь божия!

Мэри Джейн ползала под столом на коленках, ища сигареты.

- Слушай, знаешь, что случилось с Джимми? - сказала она.

- Понятия не имею. Другую ногу! Слышишь, другую ногу! Ну!..

- Попал под машину! - сказала Мэри Джейн. - Какой ужас, правда?

- А я видела Буяна с косточкой, - сказала Ромона.

- Что там с твоим Джимми? - спросила ее Элоиза.

- Его переехала машина, он умер. Я хотела отнять косточку у Буяна, а он не отдавал...

- Дай-ка лоб, - сказала Элоиза. Она дотронулась до лобика Рамоны: Да у тебя жар. Ступай, скажи Грэйс, чтобы покормила тебя наверху. И сразу - в кровать. Я потом приду. Иди же, иди, пожалуйста. И забери свои ботинки.

Медленно, как на ходулях, Рамона прошагала к дверям.

- Брось-ка мне сигаретку! - попросила Элоиза. - И давай еще выпьем!

Мэри Джейн подала Элоизе сигаретку.

- Нет, ты только подумай! Как она про этого Джимми! Вот это фантазия!

- Угу. Пойди-ка налей нам. А лучше неси бутылку сюда. Не хочу я туда идти... Там так противно пахнет апельсиновым соком.

* * *

В пять минут восьмого зазвонил телефон. Элоиза встала с кушетки у окна и начала в темноте нащупывать свои туфли. Найти их не удалось. В одних чулках она медленно, томной походкой направилась к телефону. Звонок не разбудил Мэри Джейн - уткнувшись лицом в подушку, она спала на диване.

- Алло, - сказала Элоиза в трубку, верхний свет она не включила. Слушай,я за тобой не приеду. У меня Мэри Джейн. Она загородила своей машиной выезд, а ключа найти не может. Невозможно выехать. Мы двадцать минут искали ключ - в этом самом, как его, в снегу, в грязи. Может, Дик и Милдред тебя подвезут? - Она послушала, потом сказала: - Ах, так. Жаль, жаль, дружок. А вы бы, мальчики, построились в шеренгу и марш-марш домой! Только командуй: - Левой, правой! Левой, правой! Тебя - командиром! - Она опять послушала. - Вовсе я не острю, - сказала она, - ей-богу, и не думаю. Это у меня чисто нервное. - И она повесила трубку.

Обратно в гостиную она шла уже не так уверенно. Подойдя к кушетке у окна, она вылила остатки виски из бутылки в стакан; вышло примерно с полпальца, а то и больше. Она выпила залпом, передернулась и села.

Когда Грэйс включила свет в столовой, Элоиза вздрогнула. Не вставая, она крикнула Грэйс:

- До восьми не подавайте, Грэйс. Мистер Венглер немножко опоздает.

Грэйс остановилась на пороге столовой, лампа освещала ее сзади.

- Ушла ваша гостья?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература