Летчик должен уметь грамотно излагать на бумаге свои мысли. Писать придется много, читать эти документы будет широкий круг, и – что о летчике подумают? О грамотном, продвинутом в своей отрасли специалисте? Подумают о нем как об, извините, шофере пятидесятых годов. Мол, натаскался… а кроме баранки… Нет, надо таки быть грамотным.
Вся эта так называемая система на самом деле есть Тришкин кафтан переходного периода. Это только дыру заткнуть. Но к тому времени, когда основной состав летчиков, тянущий ныне лямку, уйдет навсегда, а российские летчики уже вынуждены будут вести над Россией радиосвязь на английском с енисейским акцентом, в постромки должна впрячься когорта самопальных пилотов, умеющих все понемногу, причем, хорошо умеющих.
Кризис с самолетами преодолим. Ну поступит в авиакомпании новая техника. Но если прервется нить передачи опыта, если провал с летными кадрами, образовавшийся сейчас, будет расти и дальше – к 2010 году авиакомпании вынуждены будут нанимать китайцев. А куда китаец пролез – там русскому делать нечего.
Поэтому все, что у нас в стране есть в наличии из летного контингента, израсходуется через пять лет. К тому времени государство должно, просто обязано ввести в действие государственную систему подготовки летных кадров. Будем надеяться.
Книга кончается. Что ж сказать напоследок, дорогие мои читатели? Какими высокими словами закончить труд?
Да никакими. Работать надо – и все. Я попытался дать здесь иллюстрации труда летчиков. Но любой труд, если человек отдает ему все силы и видит в нем смысл – благороден. Желаю моим читателям достичь в своем нелегком труде весомых успехов. Пусть у каждого из Вас лозунгом будет тот, что прижился в моем экипаже:
СДЕЛАЕМ ЭТО КРАСИВО!
Черемшанка. 2006 г.
Словарь авиационных терминов
Авария
– авиационное происшествие без человеческих жертв, при котором произошло разрушение воздушного судна.
АДП
– аэродромный диспетчерский пункт.
Акселерометр
– прибор, показывающий величину вертикальной перегрузки.
Амортстойка
– нога шасси, снабженная амортизирующим устройством.
АРК (автоматический радиокомпас)
– радиоприемник, вращающаяся антенна которого автоматически поворачивается, а связанная с ней стрелка на приборе показывает направление на приводную радиостанцию, на частоту которой он настроен.
АУАСП
– комбинированный прибор, показывающий текущий угол атаки, критический угол атаки и вертикальную перегрузку.
Вертикальная перегрузка
– отношение подъемной силы к весу (во сколько раз «как бы увеличивается» вес).
Вертикальная скорость
– скорость подъема или спуска в метрах в секунду (в отличие от поступательной направлена вверх или вниз).
ВЛП
– весенне-летний период.
Воздухозаборник
– входное отверстие, через которое воздух попадает в двигатель.
ВПП
– взлетно-посадочная полоса.
ВПР (высота принятия решения)
– минимальная высота, на которой должен быть начат уход на второй круг, если пилот не установил надежного визуального контакта с землей. Для самолета Ту-154 обычно – 60 м.
Выдерживание
– этап посадки самолета после выравнивания, на котором пилот постепенно уменьшает скорость до посадочной.
Гироагрегат
– агрегат, в котором используется работа гироскопа.
Гирокомпас
– компас, показывающий курс относительно неподвижной оси гироскопа.
Глиссада
– предпосадочная наклонная прямая.
Директорные стрелки
– стрелки на командно-пилотажном приборе, помогающие пилоту правильно выдерживать посадочный курс и глиссаду на предпосадочной прямой.
Деселерометр
– прибор, показывающий интенсивность торможения (используется при замере коэффициента сцепления на ВПП).
ДИСС (доплеровский измеритель скорости и сноса)
– система, выдающая экипажу в полете значения угла сноса и путевой скорости.
Закрылки
– отклоняемая вниз задняя часть крыла, служащая для уменьшения скорости отрыва самолета и посадочной скорости.
Запас по сваливанию
– разница между текущим и критическим углами атаки, определяемая по указателю АУАСП.
Засветка
– изображение на экране радиолокатора границ грозового облака, видимое как светлое пятно на темном фоне.
Изобарическая поверхность
– условная поверхность, на которой атмосферное давление во всех ее точках одинаково.
Инверсия
– увеличение температуры окружающего воздуха с высотой.
Интервал
– расстояние между летящими воздушными судами по вертикали.
Интерцепторы
– воздушные тормоза на верхней поверхности крыла.
Истинная скорость
– скорость относительно воздуха без учета ветра.
Кабрирование
– вращение самолета вокруг поперечной оси с подъемом носа.
Катастрофа
– авиационное происшествие, при котором произошло разрушение воздушного судна и имеются человеческие жертвы.