Читаем Рассказы (фанатские переводы) полностью

— Я так не думаю, — отозвалась она тем же тоном, с каким изучала латынь. — Тут что-то есть… некий заразительный фокус.

Я кивнул. Она говорила о магической порче, а не о медицинском заражении. Привлекало внимание следующее: после того, как небольшое количество вещества отделяли от основной части, между ними оставалась связь. Практикующий маг может использовать её для передачи магии в главную часть, а также взаимодействовать с второстепенными, даже если они находились в разных местах. Это было что-то вроде установки передатчика в автомобиле, чтобы потом по нему легче было попасть ракетой.

— Можешь сказать, как сумели заставить это работать? — спросил я.

Молли нахмурилась. Причём весьма симпатично:

— Дай мне минуту.

— Тик-так.

Она махнула рукой, не поднимая взгляда. Я молча сложил руки и ждал. Как обычно, я поставил перед ней задачу и дал время на решение. По моему опыту, ситуации, когда промедление смерти подобно, встречаются уж слишком часто. Я пытаюсь подготовить Кузнечика к реальной жизни.

Это была одна из первых настоящих задач для Молли, но ей не стоило этого знать. Пока она считает, что это очередная проверка — она не будет сомневаться. Я не видел причин поколебать её уверенность.

Бормоча под нос, она перелила пиво в мензурку и поднесла к специальной свече. Затем что-то вычисляла в тетради. И минут через двадцать произнесла:

— Ха. Сложно, но не для всех.

— Что? — спросил я.

— Не буду скромничать, босс, — продолжила она. — Порча выглядит, как обычное принуждение жертвы выпить ещё, но это действительно психическое воздействие.

Я подался вперёд:

— Серьезно?

Молли секунду недоумённо смотрела на меня. Потом моргнула и спросила:

— Ты не знал?

— Я обнаружил принуждение, но оно скрывало второе заклинание на пиве, — я поднял полупустую бутылку и покачал головой. — Я принес его сюда, потому что ты лучше справляешься с подобными вещами, чем я. Мне потребовалось бы несколько часов. — Хорошая работа.

— Но… ты мне не сказал, что всё по-настоящему, — девушка изумлённо покачала головой. — Гарри, а что если бы я ничего не нашла? Или ошиблась?

— Не пытайся прыгнуть выше головы, Кузнечик, — сказал я, поворачиваясь к лестнице. — У каждого есть право на ошибку.

* * *

Мака отвезли к Строкеру, и выглядел он чертовски плохо. Чтобы пройти к нему, мне пришлось прибегнуть к обману — предъявить удостоверение помощника чикагской полиции и заявить, что я расследую это дело.

— Мак, — поприветствовал я больного, войдя в палату и сев на стул рядом с кроватью, — как ты?

Он посмотрел на меня почти полностью опухшим глазом.

— И ещё мне сказали, что ты отказался от обезболивающих.

Он слабо кивнул.

Я рассказал о найденных зацепках:

— Виртуозная работа, Мак. Тут всё запутанней, чем я когда-либо встречал.

Раненый заскрипел зубами. Он, как и я, понимал, что два сложных, встроенных друг в друга заклинания означают вступление в дело опытного игрока.

— Найди его, — с трудом произнося слова, прорычал Мак.

— Есть идеи, с чего начать?

Он помолчал, потом покачал головой:

— Каин?

Я удивился:

— Тот громила с Ночи живого пива? Он был где-то рядом?

Мак заворчал.

— Прошлой ночью. Перед закрытием, — прикрыл глаза. — Крикун.

Я встал и положил руку ему на плечо:

— Отдыхай. Я переговорю с ним.

Мак тяжело дышал, возможно, даже потерял сознание, раньше, чем я договорил.

Я встретил Мерфи внизу в холле.

— Трое проснулись, — начала она. — Никто из них не помнит ничего в течение нескольких часов до того, как они пришли в бар.

Я поморщился:

— Этого я и опасался.

Затем рассказал, что успел узнать.

— Психический проводник? — спросила Мёрфи. — Что это такое?

— Работает, как линия электропередачи, — ответил я. — Отличие в том, что присоединяются напрямую к разуму и кто находится на другом конце связи, решает, что передавать.

Мёрфи слегка побледнела. Она сама была жертвой психического воздействия, и оно не прошло бесследно:

— Сделай всё, что сможешь. Наведи порчу и выследи их.

Я поморщился и покачал головой.

— Не могу, — сказал я ей. — Нужно установить источник выпивки. Если я применю заклинание, то стану и сам уязвимым. Это всё равно, что выпить пиво.

Мёрфи скрестила руки:

— И в любом случае ты не будешь помнить ничего из случившегося.

— Я уже говорил, — продолжил я, — работа высокого уровня. Но у меня есть имя.

— Подозреваемый?

— Уверен, что он тут замешан. Его зовут Каин. Рецидивист. Здоровый, тупой, жестокий и считает себя пивоваром.

Она выгнула бровь:

— Уже имел с ним дело?

— Пересекались примерно год назад, — ответил я. — Было паршиво. Ему пришлось хуже, чем мне. И он сильно невзлюбил Мака.

— Чародей?

— Чёрт возьми, нет.

— Тогда как он может быть замешан?

— Вот у него и спросим.

* * *

Мерфи быстро установила адрес Герберта Орсона Каина, грабителя, насильника и вымогателя: дешевые апартаменты в южном районе Бактауна.

Она постучала в дверь, но ответа не последовало.

— Теперь я почти уверена в его виновности, — сказала она, доставая сотовый. — Получить ордер на арест не составит проблем.

— А что послужит основанием? Подозрение в использовании чёрной магии?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы