Читаем Рассказы из книги "Маргинальные истории" полностью

когда молодой генуэзец поднялся наконец на палубу судна отплывавшего в

Америку, Америку, которую он представлял себе с распростертыми и

гостеприимными объятиями статуи Свободы. Позади оставалась Италия в руинах,

кошмар войны и многие соседи, которые едва закопав свои черные фашистские

рубашки, поспешили надеть костюмы демократов.

Да, Америка ждала его с распростертыми объятиями, и чтобы быть достойным

этого приема, дон Джузеппе повторял двадцать слов по-английски, которым

научил его один североамериканский солдат.

На пятый день плавания, один из членов команды, ввел его в состояние холодного

шока, сообщив, что судно действительно плывет в Америку, но в Южную, потому

что Америка – как он сказал – гораздо больше и шире, чем все на свете надежды и

все на свете страдания.

Оправившись от сюрприза, дон Джузеппе начал искать кого-нибудь, кто может

рассказать что-нибудь еще о стране, куда они направляются, и так сделался

другом машиниста, как и он, итальянца, который уже много лет плавал на судах

Южноамериканской Паровой Компании.

Соотечественник рассказал ему об Аргентине, огромной стране, где мясо было

чуть ли не бесплатно, и где было столько пшеницы, что до самого недавнего

времени ее просто жгли, чтобы выработать электроэнергию. И кроме того –

добавил он, - я знаком с семьей из Пиамонта, которая поселилась в Мендосе и

открыла там макаронный завод, и если ты скажешь им, что пришел от моего

имени – они наверняка предложат тебе жилье и работу.

Когда они приплыли наконец в Буэнос-Айрес и дон Джузеппе ступил впервые на

американскую землю, машинист познакомил его с шофером грузовика,

перевозившим матрацы из аргентинской столицы в провинцию.

- Хорошо, тано*, я отвезу тебя бесплатно, буду оплачивать тебе ночлег и пищу, в

обмен на это ты поможешь мне разгружать, но твоя основная миссия состоит в

другом – ты должен разговаривать со мной во время всей дороги. Говори не

останавливаясь, о чем хочешь, пусть это будут какие угодно глупости, главное –

говори.

Дон Джузеппе не понял ни слова из речи шофера, но что-то позволило ему

догадаться о том, чего хотел собеседник, так что он ответил «va bene**» и

поднялся в кабину грузовика, ветхого Мака с хромированным бульдогом на

капоте. Уже в результате первых километров дороги, ему понравилось это

обращение тано, точно так же как со временем ему покажется забавным

обращение бачича**.

Как только они выехали из окрестностей Буэнос-Айреса, перед глазами молодого

эмигранта предстала плоская, зеленая и бесконечная панорама, где лишь изредка

глаз встречался с одиноким путником или машиной. Мягкие взгляды тысяч коров

провожали их проезд через пампу, и чтобы водитель не уснул, он начал

рассказывать ему о своей жизни, о войне, о Генуе и своей законной мечте о

счастье.

Так они проехали многие сотни километров, и на рассвете следующего дня шофер

свернул с трассы на пыльную проселочную дорогу, которая вела к домам фермы.

Там были и другие водители со своими грузовиками, но больше всего там было

мяса, горы мяса, целые телята на распорках, медленно жарящиеся под

внимательными взглядами гаучо****. Итальянец ел и пил, как никогда в своей

жизни и столько, что шофер-амфитрион, который-то и сам ни в чем не отставал от

других, отправил его продолжать путь в грузовом отсеке машины, чтобы он

хорошенько проспался на мягких матрацах.

О том, что произошло в Мендосе, дон Джузеппе так никогда и не узнал, как не

узнал он и о том, остановился ли грузовик в этом городе. Помнит он лишь, как его

разбудил ледяной воздух и голоса людей в зеленых униформах, приказавших ему

выйти.

С головой, которая казалось, вот-вот разлетится на куски от боли и невыносимой

жаждой, дон Джузеппе спрыгнул на землю и поразился суровому пейзажу

заснеженных Анд. Этот жест удивления дал чилийским карабинерам понять, что

он не имел ни малейшего понятия о том, где находится.

- Этот памятник – Христу-Спасителю – граница. Все что слева от нашего Господа

- это Аргентина, а все что здесь справа – Чили.

Только теперь дон Джузеппе заметил, что водитель грузовика был не тем,

который забрал его в Буэнос-Айресе, и на своем путаном генуэзском диалекте он

попытался тысячу и один раз объяснить, что целью его поездки была Мендоса, и

рассказал о последствиях асадо***** и выпитого вина.

Единственное, что понял дон Джузеппе из слов чилийских карабинеров, это

вопрос о том, понравилось ли ему аргентинское вино и асадо. Как мог, он ответил,

что да, и этого оказалось достаточно для того, чтобы чилийские полицейские

немедленно потащили его в таверну гарнизона. Там эмигранта ждал следующий

банкет с мясом и вином, с последовавшей за ним пьянкой, проснувшись после

которой он обнаружил, что стал деловым партнером одного сержанта, занятого

разведением индюков и прочей домашней птицы.

Через несколько лет, дон Джузеппе, тано для одних и бачича для других, открыл

свой магазин импортных товаров в квартале Сантьяго, где прошло мое детство.

Он был просто еще одним гражданином этого пролетарского квартала. В своем

толстом блокноте с черной обложкой он записывал долги соседей, покупавших у

Перейти на страницу:

Похожие книги