может, ему хотелось навсегда остаться на этой земле, рядом со стариком?
Ну да, именно этого ему и хотелось, и он нажимает кнопку stop. Затем смотрит в
окно на улицу, которая кажется еще пустыннее и неподвижнее, чем всегда.
Теперь он собирается выйти, но на сей раз без ключей, поскольку знает, что
больше не войдет в этот подъезд, не будет жить в этой квартирке одинокого
человека и никогда не услышит “My Favorite Things” в исполнении квартета
Телониуса Монка, где Джон Колтрейн играет на сопрано-саксофоне.
КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ОДНОГО ИЗ ВЕЛИКИХ
(Из цикла “Невстречи в быстротекущем времени”)
В этом поезде, который приближается сюда сквозь болота, в этом поезде,
который мы пока не видим, но знаем — он все ближе, и уже слышны проклятья
пассажиров, отбивающихся от москитов, – так вот, в этом поезде, как всегда,
везут нам жизнь и смерть.
Вы это знаете, но из-за упрямства делаете вид, что вам это без разницы, и глаза у
вас совсем пустые. Вы это знаете, потому как именно по вашему приказу
протянули сюда железную дорогу, которая из чужих широт принесла нам
страшное опустошение, доставила в своем стальном чреве беды, неведомые
доселе в здешних краях.
А я все говорю и говорю с вами, мой генерал, коли мне велено занимать вас
разговорами, пока не прибудет поезд, пока не остановится, пока не сойдут на
перрон правительственные чиновники с официальными бумагами, в которых
будет сказано, кто вы — герой или подонок. Но, вижу, вы меня не слушаете. Все
смотрите на улицу, уставившись в одну точку. Вы меня не слушаете, я знаю,
уперлись глазами в край синей жестянки, где указано название улицы.
Улица Короля Дона Педро. Откуда взялся этот король? — задались однажды
вопросом очередные члены муниципального совета. А у родины всегда столько
героев, терпеливо ждущих случая в архивах забвенья, что извлеки наугад любого,
дай его имя какой-либо улице и не ошибешься, как, к примеру, с этой, которая
начинается с борделей, примыкающих к вокзалу, и заканчивается белыми
стенами тюрьмы.
“Это кастильский король, дубины. Его имя есть в любом издании альманаха
“Бристоль”.
После вашего указания, мой генерал, учителя истории каждый день толклись у
почты в ожидании книг канцлера Лопеса де Айялы и графа де ла Рока Хуана
Антонио де Вера-и-Фигероа. Но, как оказалось, в их книгах столько страшного
понаписано о жизни этого жестокого испанца, что ученикам лучше не
рассказывать. А мы — черт побери! — уже дали этой улице его имя.
При всем почтении к вам, мой генерал, я скажу, что вы сейчас похожи на
подбитую птицу.
Когда я открыл дверь камеры, чтобы впустить сюда хоть немного дневного света,
вы на меня так уставились, будто ждали, что вам объяснят наконец, за что вас
сунули в такое непотребное место. Я уверен, что вы вспомнили другую комнату,
тоже темную, без окон, провонявшую крысами и мочой ночных тварей, ту другую,
в которой вас заперли в день вашего рождения, когда вам исполнилось
пятнадцать годков. К тому времени вы устали бродяжничать по деревням,
выпрашивая кусок юкки, чтобы хоть как-то обмануть голод.
В эту темную комнату вас бросили, мой генерал, измолотив изрядно за то, что вы
оставили на растерзание стервятников бездыханное тело вашей святой матушки.
И когда дверь наконец открыли, человек с надменным лицом торжественно
представил вам девять юношей, которые смотрели на вас с изумлением, не в
состоянии поверить в силу ваших крестьянских мышц. “Посмотрите, да это
обезьяна! Посмотрите, это настоящая обезьяна!” — кричали они каждый раз,
глядя, как вы ловко залезаете на высоченные агуакате, растущие во дворе, чтобы
сорвать самые сладкие, самые спелые плоды. Эти юноши были “другими”, мой
генерал. Они спали в прохладных комнатах большого дома с окнами,
защищенными, как положено, от жужжанья слепней, они безмятежно отдыхали за
белым вздохом тончайшей тюлевой сетки, ограждавшей их от туч песчинок, от
этих проклятых москитов, которые по ночам залезают в волосы и мучат укусами
даже самые добрые мысли. А вам, мой генерал, пришлось спать в той сырой
комнатенке рядом с хлевом, потому как вы народились незаконно, но, по счастью,
были взяты в дом к вашему сеньору отцу, который сделал это, усовестясь, в
приливе чувств, схожих с теми, что он испытал после того, как самолично выпорол
вас прямо на месте преступления, то есть там, где вы лежали, зарывшись в
грудях кухарки, выпорол, а потом обнял и, глядя в ваши глаза, сказал, что
позволил себе такое исключительно ради вашего блага. И что, мол, этот хлыст
всевластного всадника, от щедрот которого вся ваша задница превратилась в
сплошной синяк, — тоже для вашего блага. И что он понимает — вам приспичило
пустить в ход ваше мужское хозяйство, но так ли сяк ли, все равно негоже для
начала заваливать служанок, которых он держит под своей крышей. И еще сказал,
что мужской пыл в первые годы надо тратить по-умному, мол, взять к примеру
меня — однажды во мне взыграло и я нахрапом одолел ту, которая и стала твоей
драгоценной матушкой, обрюхатил, бедную, сам того не желая. Запомни раз и