— Безликий? — вмешался первый министр. — Я правильно понял, что вы хотите поставить мерзкого
— Неслыханная дерзость! — пробормотал Сэки Осаму.
Я пал на колени:
— Разве бы я осмелился? Я всего лишь хотел спуститься вниз, выяснить у моего слуги, что кричит Рикарду-доно — и вернуться к великому господину…
— К нашей светлости, — напомнил сёгун. — Продолжайте, Рэйден-сан.
Похоже, он не гневался. Более того, судя по лицу Кацунаги, он был готов приказать, чтобы Мигеру привели сюда вопреки заявлению первого министра. Неужели я попал между молотом и наковальней?
— Если ваша светлость не сочтёт это проявлением неуважения…
— Не сочтёт.
Сёгун с вызовом глянул на первого министра. Господин Фудзивара склонил голову, подчиняясь. Лицо сёгуна прояснилось, сейчас это было лицо победителя.
— Поспешите, Рэйден-сан. Мы будем ждать вас здесь.
3
«Когда находишь золотую монету…»
— Ты уверен?
— Да, господин.
— Варвар говорит именно это?
— Да, господин.
Мигеру поудобнее перехватил свою клюку. Если бы не покорность его позы, я бы решил, что мой слуга намеревается драться.
— Я предупреждал вас, господин — дон Рикардо забияка. У таких разум приправлен лишней долей перца. Когда во рту всё горит, вкус еды теряется. Остаётся пожар, который не залить водой.
— Чем же его заливают?
— Кровью, господин.
Мигеру взглянул туда, где разгуливал Рикарду-доно.
— Сталь из Толедо, — произнёс Мигеру. Таким тоном говорят об умерших друзьях, чьё общество тебе более недоступно. — У этого прохвоста есть деньги на хорошее оружие.
— Тореду?
— Ваши кузнецы, господин. Я всегда восхищался их мастерством. У меня на родине…
Он осёкся.
— Когда я был жив, господин, — продолжил Мигеру после долгой паузы, — я знал одну поговорку. Из дерьма, шутили у нас, не выковать меч. Ваши кузнецы — мастера, им это удаётся.
— Что ты себе позволяешь? — возмутился я. — Тебя наказать, да?
— Меня можно избить, господин. Почему нет? Но от этого у вас не появятся богатые рудники. Даже если бить меня каждый день, утром и вечером, руды не прибавится.
— Жди здесь. Нет, жди у начала тропы, ведущей вверх.
— Мой вид оскорбит знатных людей, господин.
— Спрячься, там есть кусты. И вообще постарайся держаться поблизости. Но так, чтобы не бросаться в глаза. Сможешь?
— Да, господин.
— Варвар храбрец, — сказал сёгун, когда я передал ему содержание воплей Рикарду-доно. — Впрочем, это не отменяет его вызывающего поведения. Как, вы говорите, он назвал наших самураев?
— Жёлтыми обезьянами, ваша светлость!
— И какого он мнения об их воинском мастерстве?
— Самого низкого, ваша светлость!
— Восхищался ли он нашим гостеприимством?
— В определённой степени, ваша светлость.
Чиновник с облегчением перевёл дух. Я же решил, что не сто́ит до смерти топить беднягу-переводчика. В конце концов, заявление Рикарду-доно о том, что жирная еда, шёлковый плащ и тёплый нужник делают человека слабым — разве эти слова при должном воображении нельзя было принять за восхищение гостеприимством?
— Ваше мнение, Кэнсин-сан?
Сёгун повернулся к первому министру.
— Такой вызов бросают не впервые, — Фудзивара подъехал ближе. — При господине Нобутаде, вашем досточтимом отце, варвары дважды участвовали в схватках без
— Мои благородные предки разрешали поединки с варварами?
— Да.
— То, что не унизило моего отца и деда, — сёгун подбоченился, — не может унизить и нас. Напротив, это послужит нашему возвышению. Варвар презирает наших самураев? Отлично! Чем выше дерзкий задирает нос, тем больней его падение. Рэйден-сан!
— Я здесь, ваша светлость!
— Пусть ваш слуга будет поблизости. Если я потребую, вы получите от него точный перевод речей варваров.
В словах Кацунаги сквозил явный вызов министру Фудзиваре. «Бросить собачий кал перед драконом?!» Похоже, дракон с лёгкостью согласился бы на это, лишь бы досадить тигру.
— Да, — прибавил сёгун, обращаясь ко мне, — и вы тоже не отходите далеко. Рядом со мной мало людей, в чьей честности я могу не сомневаться. Когда находишь золотую монету, жаль её потерять.
Я пал ниц, благодаря за оказанную честь.
Глава пятая
ЛИСА И ВОРОН
1
«Вы и впрямь золотая монета!»
— Я Омура Досан из Киото! Прошу удостоить меня поединка!
Что отвечает Рикарду-доно, я не знаю. Надеюсь, сёгун не пошлёт меня к Мигеру выяснять это. Судя по тону варвара, его речь далека от вежливости.
— Начинайте! — велит сёгун.
Взмах веера.