Лишь сейчас я заметил, что в левой руке он держит заострённую палочку с нанизанными на неё ломтиками утиной грудки. Так вот что жарили за харчевней!
— Благодарю, — пробормотал я. — Непременно воспользуюсь вашим советом.
Словесный поединок я проигрывал вчистую. Куда он смотрит? Мне за спину?! Боги, там же Мигеру! Сейчас Камбун пожелает рассчитаться за удар клюкой в заснеженном тупике…
— Славный удар, — сказал Ивамото Камбун. — Будь у тебя меч, я бы не встал. Мало кто из имеющих лица способен на такое. Ты ведь бил изо всей силы? Не задумывался, убьёшь меня или нет?
— Изо всей силы, — хрипло отозвался Мигеру.
— Это хорошо. Ты защищал господина. Это правильно.
И он вернулся в харчевню.
Инспектора и господина Сэки я нагнал у площади.
— Вы проголодались? — обернулся ко мне Сэки Осаму. — Я видел, как вы пускали слюни у харчевни. Можете отлучиться и перекусить. Потом вернитесь сюда. Если нас не будет, не беспокойтесь. Мы сами вас найдём.
— Благодарю, Сэки-сан!
Несясь обратно, я обратил внимание, что разительные изменения не затронули большой дом с крестом на крыше. Храм кириситан выглядел так же, как и во время нашего первого визита в Фукугахаму. Добротные стены без окон. Двери закрыты. В дом никто не заходил и не выходил из него.
Пока бога не тронешь — он не проклянёт.
В харчевне я последовал совету Камбуна. Жареная утка на вкус оказалась восхитительной! Впрочем, мне не с чем было сравнивать: раньше я никогда не пробовал мясо. Ну да, утка — птица. Всё равно не пробовал. Мама говорила, в детстве, после тяжёлой болезни, мне давали мясной бульон. Это помогло, я быстро окреп.
Сам я этого не помнил.
3
«Они не боятся, что ты их выдашь?»
На площади, по левую сторону полосы, менее чем в двух
Пахло дракой.
К моему изумлению, меж самураев затесались трое южных варваров, одетых по своей моде. Двое, пожилой и молодой, были во всём чёрном, как два ворона, с красным вычурным крестом на груди — вероятно, эмблемой их службы или гербом господина. На головах варваров красовались шляпы с круглым верхом и широкими полями. Я впервые видел, чтобы шляпы так богато украшали перьями и пряжками с драгоценными камнями. Третий, толстяк с багровым лицом пьяницы, разоделся как павлин, а на плечи накинул тёмно-синий плащ. Вся троица была вооружена длинными прямыми клинками, а на поясах у них висели кинжалы необычной формы. Рукояти длинных клинков были упакованы в корзинки из металлических прутьев. Я вспомнил корзинку, которую плёл Мигеру для своей волшебной клюки, и мне стало ясно, что делал безликий на самом деле.
Встреть я компанию лесных
Не знаю, послышалось мне, или Мигеру охнул на самом деле.
— Мигеру!
— Да, господин.
— Ты знаешь, кто это?
— Тот, что постарше — Филипп Уртадо де Мендоса. Старший помощник…
Мигеру замялся. Судя по его голосу, безликий с трудом сдерживал слёзы.
— Нет, — справившись с собой, закончил он. — Уже не помощник. Сейчас он, должно быть, капитан «Меча Сантьяго». Помощником дон Филипп был раньше, когда «Мечом Сантьяго» командовал я. Это было ещё при моей жизни, господин.
Такого подробного ответа я не ожидал.
— Ты о толстяке или о чёрном?
— О чёрном, господин. Толстяка я не знаю. Судя по одежде и внешности, он голландец.
— А второй чёрный?
— С ним я тоже не знаком. При мне его не было на борту. Полагаю, это лейтенант флота, недавно присланный на корабль из Испании. Очень знатный человек, раз дон Филипп взял его с собой.
— Чьи гербы у них на одежде?
— Вы про крест, господин? Это не герб, это знак ордена Сантьяго: крест в виде меча.
— Это по-твоему меч?!
— Это меч, господин.
Издевается, что ли? Нет, не рискнёт.
— Хорошо, пусть будет меч. Идём дальше.
— Вы позволите обратиться к вам с просьбой, господин?
Голос Мигеру дрожал.
— Говори.
— Я никогда не просил вас ни о чём. Я не имею на это права. Если вы мне откажете, я приму это как должное. Я…
— Чего ты хочешь?
— Я бы хотел поговорить с этими людьми. С доном Филиппом и лейтенантом.
— Поговорить? Как? Думаешь, они узна́ют тебя?