Читаем Расследования Марка де Сегюра 2. Дело о сгоревших сердцах (СИ) полностью

Дом купца Планеля стоял на площади, вокруг которой располагались лавки торговцев, магазинчики и мастерские кружевниц и белошвеек. На самой площади были выстроены ряды дощатых прилавков под прочными навесами, где торговали сукном, горшками и шорным товаром, а чуть в стороне размещался манеж, куда выводили приведённых на продажу породистых лошадей. Это была одна из рыночных площадей города, и она предназначалась для торговли добротным товаром, изготовленным опытными ремесленниками.

Сама площадь была окружена крепкими высокими домами, выстроенными хоть и без архитектурных излишеств, зато на века. В них жили богатые купцы и ремесленники, сумевшие обзавестись собственными мастерскими, где трудились другие мастера и подмастерья. В одном из таких домов, выкрашенном в тёмно-жёлтый цвет с бордовыми ставнями и дверями, не так давно жил успешный купец Планель, торговавший сукном и кожами хорошей выделки. Входная дверь этого дома не имела крыльца и выходила прямо на булыжную мостовую, и именно к ней в то утро подъехал небольшой отряд всадников, возглавляемых бароном де Сегюром.

Спешившись, он подошёл к двери и заколотил в неё кулаком и, едва она приоткрылась, распахнул её, оттеснив внутрь оторопевшего лакея.

— Тайная полиция короля! — заявил Марк, осматривая мрачную прихожую. — Где твоя хозяйка?

— Её нет, ваша милость, — пробормотал слуга, тревожно поглядывая на ввалившихся вслед за бароном сыщиков.

— Где её комнаты? — громыхнул барон.

— Вы не можете в её отсутствие… — запротестовал тот, но Марк с угрозой надвинулся на него.

— По указу короля Ричарда тайная полиция может входить в любой дом без согласия хозяев. Ты хочешь отправиться в тюрьму за нарушение этого указа?

— Её комнаты там! — лакей поспешно указал вглубь дома, куда вела распахнутая дверь.

Марк прошёл туда, за ним гурьбой устремились сыщики, а попадавшиеся им на пути слуги пугливо жались к стенам, глядя на это вторжение.

Комнаты госпожи Планель находились на другой стороне дома, их окна выходили в маленький уютный садик с ухоженным цветником. Обстановка здесь была дорогая и изысканная, как в покоях знатных дам. Было видно, что бедняга Планель ничего не жалел для своей молодой жены.

В уютном будуаре, обставленном мебелью из натёртого мастикой вишнёвого дерева, Марк застал хорошенькую горничную, которая складывала шёлковые юбки в красиво расписанный сундук. Увидев мужчин, она испуганно застыла, и розовая юбка с оборками выпала из её рук.

— Обыскать здесь всё! — приказал барон, мрачно озираясь.

— Что ищем? — спросил один из сыщиков, стягивая с рук перчатки.

— Яд и любовные письма, — барон взглянул на девушку. — Как тебя зовут?

— Полетта, — пробормотала она.

— Ты горничная Клодины Планель?

— Да, ваша милость.

— Ваша светлость, — поправил сыщик и, оттеснив её от сундука, склонился над ним, выбрасывая на пол аккуратно сложенные вещи.

— Ты знаешь, что это? — Марк достал из кармана серьги с изумрудами и показал горничной.

— Это серьги моей хозяйки! — воскликнула она. — Откуда они у вас?

— Ты уверена, что это они?

— Конечно, хозяин подарил их ей на день рождения, и она часто надевала их.

— Ты помнишь ночь, когда была сильная гроза? Что твоя хозяйка делала в ту ночь и накануне?

Девушка на минуту задумалась.

— Её не было дома. С вечера она ушла к своей подруге госпоже Бошан, но из-за грозы не смогла вернуться и осталась у неё до утра.

— Ты ходила с ней?

— Нет, она ушла одна, велела мне приготовить корзинку, в которую я по её приказу сложила кувшинчик с малиновым ликёром, мешочек засахаренных вишен и пирог с кремом. Я собиралась пойти с ней, но она сказала, что дойдёт одна, а мне велела подшить её новую юбку.

— И это не показалось тебе странным?

— Госпожа Бошан живёт неподалёку, через три дома возле суконных рядов.

— Мартен, иди, проверь, была ли она там в ту ночь, — обернулся барон к одному из сыщиков и тот, оторвавшись от своего занятия, вышел.

Марк прошёлся по комнатке и выглянул в окно, где в зарослях розовых кустов щебетали маленькие желтоватые птички.

— А где твоя госпожа сейчас? — спросил он, обернувшись к Полетте.

Она заметно смутилась, а потом отважно взглянула ему в глаза.

— Я не знаю, ваша светлость.

Он подошёл к ней и, склонившись к самому её лицу, негромко произнёс:

— Твоя госпожа подозревается как минимум в двух убийствах. Ты хочешь, чтоб я счёл тебя её соучастницей и отправил в замок, где ты будешь говорить не со мной, а с палачами?

— Нет, сударь, — потрясённо проговорила она. — Моя госпожа не могла…

— Кажется, нашёл, — воскликнул один из сыщиков, подняв над головой бутылочку из тёмного стекла. — Конечно, нужно показать это лекарю, только он может сказать точно, что внутри, но обычно это выглядит именно так.

— А зачем нам ждать вердикта лекаря, если мы всё можем выяснить сами? — пожал плечами Марк. — Сейчас нальём снадобье из этой бутылочки в стакан и заставим выпить эту девицу. Что ты так побледнела? Или думаешь, что твоя госпожа всё же могла хранить у себя яд? Говори, где она?

— Она у кавалера де Жаме, — пробормотала девушка.

— Где он живёт?

Перейти на страницу:

Похожие книги