Читаем Рассудку вопреки полностью

— Вот и Диана! — тепло улыбнулся ей Чарлз, одновременно отвечая на поздравления, и привлек ее к себе, обняв за хрупкие плечи. — Мы как раз разговаривали о тебе, — сообщил он ей с гордостью.

Она напряженно улыбнулась обоим мужчинам, невольно сравнивая их. Они были примерно одного возраста; Чарлз — высокий, стройный блондин с бьющей фонтаном энергией: он даже не мог стоять спокойно на одном месте, постоянно жестикулировал при разговоре или отстукивал ритм мелодии, похлопывая себя по бедрам.

Другой был абсолютно на него не похож: брюнет, ростом даже выше Чарлза, мускулистый, крупный, однако казалось, что в нем нет ни грамма лишнего веса. А его самоуверенная манера общения оказывала гораздо большее воздействие на окружающих, чем физическая сила, которой его наделила природа.

Диана повернулась к Чарлзу, возбужденному собственным успехом.

— О, неужели обо мне? — произнесла она каким-то чужим голосом.

— Ну, не совсем о вас, — спокойно ответил тот, другой, и при звуке его голоса у Дианы возникло давнее ощущение страха. — Мы обсуждали свадебный туалет, который вы показывали.

Диана была раздосадована, что речь шла не о ней, а о платье.

— Свадебный туалет?

— Да, — подтвердил Чарлз, озадаченно глядя на собеседника. — Впрочем, мы не успели еще обсудить все в подробностях…

— Я покупаю его, — заявил Рик Фалкон, и по его тону было понятно, что у него нет и тени сомнения в том, что его желание будет удовлетворено.

Диана изумленно посмотрела на него: этот человек, похоже, всегда получал то, что хотел.

Свадебное платье… Да зачем оно ему?

— Ну и чудесно! — заявил Чарлз с явным удовольствием, отпуская Диану от себя в порыве нахлынувших чувств. Он протянул руку для рукопожатия. — Я был бы рад разработать для вас модель свадебного туалета, ну, не лично для вас, конечно. — Он рассмеялся собственной, с его точки зрения, остроумной шутке.

Диана прекрасно понимала, почему Чарлз так обрадовался перспективе получить заказ на свадебный туалет для семейства Фалкона. Это платье для невесты увидит весь мир, а модельер приобретет широкую известность и признание.

Но упоминание о свадьбе наполнило Диану дурными предчувствиями.

Она впервые прямо посмотрела в глаза Рику Фалкону, и что-то похожее на электрический ток пронзило все ее тело, — такова была его внутренняя энергия, скрытая под маской безразличия. Он ответил ей холодным, вызывающим взглядом, будто знал, о чем она думала, что чувствовала.

Невозможно. Он никак не мог знать Диана произвела на Рика Фалкона впечатление. «Неповторимая Ледяная Леди», — с удивлением и иронией отметил Рик про себя. В своей жизни он встречал много женщин. «Слишком много, черт побери», — подумал он. Некоторые, хотя и немногие, были столь же холодны и недоступны, как эта. Но ни одна из них не была так молода и надменна, как эта манекенщица!

Невольно Рик ощутил любопытство и пожалел, что не знает о Диане ничего, кроме того, что она разрушает его планы в отношении женитьбы сына. Теперь, когда он сам убедился в чарующей неотразимости ее красоты, он понял, почему Крис настолько очарован этой молодой девушкой, что продолжает встречаться с нею, даже не страшась его гнева.

Эта молодая особа может стать источником многих крупных неприятностей. Господи, в этом не могло быть никаких сомнений!

Фалкон отвел от нее взгляд и обернулся к Чарлзу Оксли. Он прекрасно владел своей мимикой и умел скрывать мысли и чувства, делая это уже подсознательно. До знакомства с Дианой Рик усомнился в сексуальных наклонностях Оксли, но, увидев, как тот смотрит на свою манекенщицу, он отбросил все сомнения. Хотя, может быть, дело было в экзотическом очаровании этой женщины-ребенка, на которую ни один мужчина не мог смотреть без восхищения?

— Не нужно разрабатывать новую модель.

Чарлз, — недовольно отмахнулся он. — Я хочу ту, что видел сегодня.

Чарлз нахмурился.

— Эту?.. Но, мне кажется, невеста сначала должна увидеть ее, самостоятельно принять решение, — попытался отговорить его Чарлз. — Эта модель может ей не понравиться. Я с удовольствием назначу время встречи, когда мы все соберемся и обсудим ваши пожелания, — добавил он примирительно, не желая обижать покупателя отказом продать свадебное платье, которое было на Диане в этот вечер.

Рик догадался, почему увиливал Чарлз. Понятно было его нежелание дать возможность незнакомой ему девушке надеть свадебное или любое другое платье из его коллекции, ведь модельер не был уверен в том, что оно ей подойдет. Тогда на карту будет поставлена его репутация великолепного мастера. Рик понимал чувства Чарлза Оксли, но платье было ему необходимо! И именно это!

— Она уже его видела, — холодно возразил он. — Ей оно понравилось. Это то, что она хочет. А если эта девушка чего-то хочет, то обязательно получит!

Диана, стоящая рядом с Чарлзом Оксли, напряженно замерла. Она не сделала ни малейшего движения, выражение ее лица нисколько не изменилось, — несмотря на свою молодость, девушка прекрасно умела владеть собой. И тем не менее Рик понял, что ему удалось внести смятение в ее душу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги