11. Когда отправлял посланца в соседнюю область, провожал его дважды, кланяясь.
Когда Цзи Кан прислал ему лекарство, он с поклоном принял его и сказал:
– Не могу разобраться, что это за снадобье, потому не осмелюсь попробовать.12. Когда сгорела конюшня, Кун-Цзы ушёл с дворцового приёма.
Он спросил:
– Люди не пострадали?
О лошадях не спрашивал.13. Когда государь дарил ему кушанья, он обязательно поправлял циновку, перед тем как попробовать пищу.
Когда государь дарил сырое мясо, обязательно, приготовив его, делал приношение духам.
Когда государь присылал животное, он ухаживал и кормил его для государя.
На пиру у государя, перед тем как тот делал приношение, обязательно пробовал пищу.
Когда его больного навестил государь, он лёг головой на восток, набросил сверху дворцовое одеяние и пояс с кистями.
Когда государь повелевал приехать, он отправлялся пешком, не дожидаясь, когда приготовят повозку.14. Входя в главный храм, спрашивал обо всём.
15. Когда умер друг, у которого не было семьи, Учитель сказал:
– Я обеспечу его похороны.
Когда принимал подарки от друзей, пусть даже это была колесница с лошадьми, если только не мясо для приношений, никогда не кланялся.16. Когда спал, не лежал, как труп.
Отдыхая дома, не изображал из себя хозяина.
Встречая человека в трауре, даже и знакомого, обязательно менял выражение лица.
Встречая человека в парадных одеждах или слепого, даже хорошо знакомого, обязательно менял облик.
Человеку в траурных одеяниях обязательно выказывал соответствующее отношение, даже если это был простой торговец на улице.
Участвуя в пиру с богатыми угощениями, обязательно принимал соответствующее выражение лица и выражал знаки благодарности за приглашение.
При неожиданном ударе грома или ураганном ветре менялся в лице подобающим образом.17. Когда поднимался на колесницу, обязательно стоял прямо, держался за верёвку. В колеснице не оборачивался. Не говорил громко, никуда не указывал.
18. Кун-Цзы изменился в лице, вздрогнув, когда птицы поднялись в воздух, а после снова сели.
Он сказал:
– На горном мосту самочка фазана. Таково время. Таково время.
Цзы Лу хлопнул в ладоши, крикнув трижды, птицы улетели.Глава 11
1. Учитель сказал:
– В прежние времена продвинутые в обрядах и музыке считались людьми дикими. В последующие времена продвинутые в обрядах и музыке считались благородными людьми. Но в делах я последую за теми, кто был продвинутым раньше.
2. Учитель сказал: – Все те, кто следовал за мной в царства Чэнь и Цай [108] , теперь не находятся среди моих учеников.
3. Сильные духом в поведении – это Янь Юань, Минь Цзыцянь [109] , Жань Боню, Чжун Гун.
Говорившие речи – это Цзай Во, Цзы Гун.
Управлявшиеся с делами – это Жань Ю, Цзи Лу.
Сведущие в учёности – это Цзы Ю и Цзы Ся.4. Учитель сказал: – Янь мне не помогает. Он никогда не выражает недовольства тем, что я сказал.
5. Насколько почтителен к старшим был Минь Цзыцянь. Никто из людей не спорил со словами, которые говорили о нём родители и братья.
6. Нань Жун многократно повторял строки из стихотворения «Жезл из белого нефрита» [110] . Конфуций выдал за него свою племянницу.
7. Цзи Кан спросил у мудреца:
– Кто из ваших учеников любит учиться?
Конфуций в ответ сказал:
– Был Янь Хуэй. Вот он любил учиться. К несчастью, не долго прожил.
Умер. Сейчас нет никого такого.8. Когда умер Янь Юань, его отец Янь Лу попросил Учителя продать повозку, чтобы сделать ему внешний гроб.
Учитель сказал:
– Каждый из нас радеет за собственного сына, одарённым тот был или нет. Мой сын Ли умер, и хоронили его во внутреннем гробу без внешнего. И я не стал ходить пешком, чтобы сделать ему внешний гроб. Потому что я должен следовать за большими сановниками в делах, потому нельзя мне ходить пешком.9. Когда Янь Юань умер, Учитель сказал: – Увы, Небо губит меня, Небо губит меня.