Глава XLIV
На следующее утро за завтраком Артур, как и ожидал, встретился с четой Беллами. Сэр Джон спустился первым, одетый по истинно английской моде — в туристский костюм серого цвета, вскоре к нему присоединилась леди Беллами. Когда она вошла, одетая во все белое, и медленно пошла вдоль длинного стола, все взоры были обращены на нее, потому что она была из тех женщин, которые привлекают внимание так же верно и бессознательно, как магнит притягивает железо. Артур, глядя на нее вместе с остальными, подумал, что никогда еще не видел более странной и в то же время более привлекательной женщины. Время еще не коснулось ее красоты и прекрасного телосложения, в свои сорок лет она все еще была в зените зрелого женского очарования. Темные волосы, отливавшие медным блеском, когда на них падали солнечные лучи, все еще завивались в тугие локоны и не имели ни единой седой пряди, а загадочные глаза с тяжелыми веками и коралловые губы были так же полны жизни и красоты, как и много лет назад, когда будущая леди Беллами и Хильда фон Хольцхаузен впервые встретились в Рютем-Хаус.
В ее лице царило все то же, всегда отличавшее ее, выражение спокойной силы, сознательного превосходства и спокойной властности. Артур попытался сообразить, что это ему напоминает, и вспомнил, что такое же выражение можно было увидеть в каменных чертах некоторых египетских статуй в музее Милдред.
— Как великолепно выглядит леди Беллами! — почти бессознательно сказал он своему соседу.
Сэр Джон не ответил, и Артур, подняв глаза, чтобы узнать причину, увидел, что он тоже наблюдает за приближением своей жены, и что лицо его исказилось внезапной судорогой сильной злобы и ненависти, а маленькие свиные глазки угрожающе сверкнули. Он даже не слышал замечания молодого человека. Артуру хотелось присвистнуть: тут крылась некая тайна.
— Здравствуйте, мистер Хейгем. Надеюсь, вы не ушиблись после вчерашнего падения. Доброе утро, Джон.
Артур встал и пожал протянутую ему точеную руку.
— Никогда в жизни я не был так удивлен, — сказал он, — как вчера, когда увидел вас с сэром Джоном посреди улицы. Могу ли я спросить, что привело вас на Мадейру?
— Здоровье, сэр, здоровье, — отвечал маленький человечек. — Кашель, катар, инфлюэнца и вся прочая, черт ее побери… ах! Дьявольщина!
— У моего мужа, мистер Хейгем, — вступила в разговор леди Беллами своим глубоким, низким голосом, — была серьезная угроза заболевания легких, и доктор рекомендовал ему поездку в более теплый климат. К сожалению, однако, его деловые договоренности не позволят нам долго оставаться здесь. Мы остановились на Мадейре самое большее на три недели.
— Мне очень жаль, что вы нездоровы, сэр Джон.
— О, ничего особенного, — ответила за мужа леди Беллами, — просто он нуждается в отдыхе и уходе. Какой здесь чудесный сад, не правда ли? Кстати, я забыла спросить о дамах, которые разделили с вами это ужасное падение. Я надеюсь, что они хорошо себя чувствуют. Меня поразила одна из них, очень красивая женщина с каштановыми волосами, которую вы так элегантно вытащили из сточной канавы.
— О, это миссис Карр. Да, она хорошенькая.
После завтрака Артур вызвался прогуляться с леди Беллами по саду, чтобы побольше разузнать от нее об Анжеле. Нам следует помнить, что у него не было причин не доверять этой даме, и он ничего не знал о событиях, которые недавно произошли в окрестностях Аббатства, поэтому он был с ней совершенно откровенен.
— Полагаю, вы слышали о моей помолвке, леди Беллами?
— О, да, мистер Хейгем; это довольно популярная тема для разговора в домах Роксема. Анжела Каресфут — милая и очень красивая девушка, и я вас искренне поздравляю.
— Значит, вам известны и условия нашей помолвки?
— Я слышала о них и считаю их весьма нелепыми. На самом деле, я даже пыталась, по просьбе Анжелы, помочь вам с Филипом Каресфутом и заставить его изменить эти условия, но он не захотел. Он очень странный человек, этот Филип, и, когда ему что-то приходит в голову, никому его не переубедить. Я полагаю, что вы именно здесь решили провести свой год испытательного срока?
— Ну да, я стараюсь таким образом скоротать время, но оно тянется слишком медленно.
— Мне показалось, что вчера вы были очень счастливы, — ответила она, улыбаясь.
Артур покраснел.
— О да, со стороны может показаться, что так оно и есть. Но расскажите мне все об Анжеле, прошу вас!
— Мне действительно почти нечего сказать. Она, кажется, живет как обычно и выглядит очень хорошо. Ее друг мистер Фрейзер наконец-то вернулся. Однако мне пора идти, я обещала прогуляться с сэром Джоном. До свидания, мистер Хейгем.
Предоставленный самому себе, Артур вспомнил, что у него тоже назначена встреча — он должен был встретиться с Милдред на ступенях собора и пойти вместе с ней, чтобы выбрать местные украшения — предприятие, которое она не считала возможным осуществить без его помощи.
Когда он добрался до собора, то увидел, что она довольно сердита из-за того, что ее заставили ждать целых десять минут.