— Почему, Ральф? — поспешила задать вопрос Маргарет. — Из-за косвенных улик? Потому что их ребенок был единственным, помимо нашего, новорожденным мальчиком в послеродовом отделении?
— Это, конечно, немаловажный фактор. Но есть и еще кое-что. Миссис Райс была поражена, когда я показал ей фотографию Питера. Это было очевидно. И она сказала мужу, что Питер похож на Тимми. У них, если помните, два сына — Том и Тимми.
— И Том старший, — заметил Артур. — По твоим словам, ты видел его фотографию. И?.. — опять спросил он.
— На мой взгляд, довольно интересный юноша. — Затем увидев, как они напряглись, как подались вперед, подумал: «Не слишком ли много я сказал?» и быстро пошел на попятный. — Конечно, ей могло показаться, что Питер похож на ее сына. Утверждать что-либо можно только на основании результатов анализа крови, как вы прекрасно понимаете.
— Но мистер Райс, по твоим словам, возражает, так?
— Это не имеет значения. В случае необходимости мы можем получить судебное постановление, хотя, думаю, до этого дело не дойдет. Миссис Райс готова сделать анализ.
— Она, похоже, ведет себя более разумно, — сказала Маргарет.
— Так оно и есть. — Маккензи вспомнил, как, пытаясь восстановить самообладание, она закрыла лицо руками, а потом взглянула на него с такой мукой во взоре, как какой-нибудь перепуганный зверек за миг до того, как прозвучит выстрел.
— Как она выглядит? — продолжала свои расспросы Маргарет.
Он знал, что вопрос был продиктован не только естественным любопытством женщины в отношении другой женщины. Маргарет была уверена, что у этих людей находился ее сын.
— Блондинка, — ответил он. — Одета просто. Изысканная и утонченная. Но ради Бога, Маргарет, не возлагай сразу слишком больших надежд на то, что это и есть окончательное решение вопроса.
— Ну, а про него что ты скажешь? — вставил Артур. — У меня сложилось впечатление, что он тебе не понравился.
От Артура ничего не ускользало. У него было бледное лицо человека, проводящего большую часть времени в закрытых помещениях. Фигура также свидетельствовала о малоподвижном образе жизни. Такими принято представлять ученых. Глаза светились умом и проницательностью. В разговоре с ним необходимо было следить за каждым своим словом, каждым оттенком голоса.
«Может, я уже сказал слишком много?» — вновь спросил себя Ральф. Наверное, не стоит правдиво отвечать на вопрос Артура, говорить, что вспыльчивостью, упрямством и антисемитизмом Райс вызвал его раздражение. А вдруг окажется, что Райсы все же не те люди, которые стали родителями сына Кроуфильдов?
Хотя Ральф не сомневался, что это они и есть.
— Не могу сказать, понравился мне Райс или нет, — ответил он. — Трудно составить о ком-то определенное мнение за такое короткое время.
— Все продвигается так медленно, — пожаловалась Маргарет. — На протяжении месяцев после смерти Питера бесконечные совещания, переговоры, выяснения… Дело движется медленно как айсберг.
Она провела рукой, смахнув со стола стакан с имбирным элем, который упал на пол и разбился. Смутившись, поспешно извинилась.
— Прошу прощения. Терпение не относится к числу моих добродетелей.
— Напротив, ты исключительно терпеливый человек, — возразил ей Артур. В подобной ситуации и святой вышел бы из себя. Наклонившись, он стал собирать осколки бумажной салфеткой.
Артур изъяснялся как профессор. В этом не было ничего показного, нарочитого, просто у него была такая манера излагать своим мысли. «Да, ему следовало стать профессором», — с любовью подумал Ральф. И про себя невольно сравнил Кроуфильда с Райсом: какой любопытный контраст. Как она называла мужа? Кажется, Бэд. И еще одно сравнение пришло ему на ум: Бэд и его жена. Тоже любопытный контраст. Лаура — в звучании ее имени было что-то успокаивающее.
Артур соорудил из салфетки пакетик и положил его на стеклянный столик.
— Осторожнее. Сейчас я его выброшу. Я хочу спросить тебя, Ральф, что же дальше?
— Дальше. Завтра я собираюсь позвонить миссис Райс. Попытаюсь выяснить, когда они смогут прийти в больницу, чтобы сдать анализ крови. Если мы не сумеем договориться, мне придется… — Он замолчал, потому что в этот момент на тускло освещенной лужайке появилась дочь хозяев дома.
— Продолжай, — сказала Маргарет. — У нас нет секретов от Холли. В сентябре она уже пойдет в колледж. Она не ребенок.
— Кто не ребенок? — спросила Холли. — О, Ральф, это ты. А я как раз занималась предвыборной агитацией в твою пользу. — Она чмокнула его в лоб.
— Не ребенок — это ты, — ответил Ральф, — хотя я с трудом могу в это поверить. Кажется, я впервые встретил тебя чуть ли не вчера, ты катила по улице роскошную кукольную коляску.
— Помню. Это был подарок бабушки. Бабушка всегда делала мне роскошные подарки.
— Ральф встречался с родителями того другого мальчика, — объяснила Маргарет. — Об этом у нас и шел разговор.
— Надеюсь, что он не тот, кого мы ищем, — заявила Холли с неожиданной злобой. — В университете штата есть один Райс. Брат Элисон его знает. Говорит, он ужасный тип, настоящий фашист.