Читаем Рассвет над Балтикой полностью

– Что вы говорите? – озабоченно спросил Адлер, видя резкую смену настроения своего «коллеги».

– А вот этот огрызок дерева и есть «пчелиный дом»? – палец Петровича был направлен на колоду.

– Ну да, – непонимающе ответил Август, – причем Эверт сказал, что это его самая крепкая пчелиная семья.

– Ага… Ну что, я могу однозначно сказать, что «улик», это не совсем то же, что вы понимаете под словом «пчелиный дом». Адлер, друг мой, а вы сможете пригласить этого Эверта, – Шмидт наморщил лоб, – запамятовал его фамилию…

– Браун. Эверт Браун, он живет в своей усадьбе в 10 лигах от Митавы.

– Вот, вы бы не могли, пригласит его завтра с утра к Герцогу? – Петрович опять почесал затылок, – сегодня уже поздно, а вот завтра с утра герцог Яков однозначно выделит время для нашего «пчелиного» совещания.

* * *

Утром в кабинете герцога собралось внеплановое заседание, которому ухмыляющийся Петрович в мыслях дал кодовое название «Вжу, вжу, вжу или деньги не пахнут». Присутствовали: Герцог, Литвинов, как незаменимый советник и переводчик с его, Шмидта немецкого, на общепонятный немецкий, а также приглашенные специалисты Эверт Браун и Август Адлер.

– Господа, вчера ко мне подошел герр Шмидт, и настоятельно рекомендовал собрать утром совещание именно в таком составе. Его фраза о том, что он поможет сделать нашу жизнь слаще и богаче меня заинтриговала, – Яков сел в свое кресло, – прошу Сергей Петрович.

– Вот, – Главный механик герцогства Курляндского подал Якову Кетлеру три листка с рисунками и чертежами.

– Сам я пчеловодством не занимался, но еще когда был мальчиком, мой дедушка водил меня на экскурсию к своему другу на… – Шмидт почесал затылок и спросил по-русски, – Саша как «пасека»?

– А… – Литвинов задумался, – точно не помню, вроде «пчелиный городок» – «Bienenstand».

– А «пасека», – пчелиный городок был большой, около сотни «ульев» – пчелиных домов, соответственно.

Герцог тем временем рассмотрел рисунки и чертежи и передал их заинтересованным Брауну и Адлеру.

– Все ульи там были из досок, как я нарисовал на рисунке, и показал на схематическом чертеже…

– Примерном чертеже, – привычно до перевёл Литвинов.

– Кроме того я помню, что там был еще «дымарь», работавший на кизяках…

– «Курительная машина», работающая на коровьих лепешках, – пояснял Литвинов, сходу сочиняя названия.

– Которым пчеловод отпугивал пчел, по потребности, медогонка… – Петрович опять вопросительно посмотрел на Александра.

– «Медовая машина», которой из сот…эм… «медовых ячеек» можно быстро получить мед, кажется за счет вращения…

– Все верно. А еще там был «омшанник» – большая землянка для зимнего хранения пчелиных домов, – уже сам пояснил Шмидт.

- Наладив выпуск ульев в комплекте, а также сопутствующего, в общем, то не сложного, но все же технологичного инвентаря мы можем вполне серьезно заработать. Как на продаже самих ульев и пчеловодческого инвентаря, так и на продаже пчелосемей в ульях и собственно на продуктах пчеловодства – меде и воске. Причем, получаемых не допотопным методом в одноразовых колодах, а практически промышленным, или мануфактурным способом. Ведь разведение пчел в «ульях» позволяет контролировать процесс роения и состав пчелосемей, вывозить ульи в места максимального цветения растений. Например, весной к липовым аллеям, а летом к гречишным полям или на цветущие луга. Что позволяет получать гораздо больше меда.

– Ну и так как идея, не совсем моя, но в Курляндии совершенно не реализованная, предлагаю «Патент на изобретение» «улья разборного с рамками», «дымаря» и «медогонки», зарегистрировать на меня, и господ Брауна и Адлера, – закончив речь Шмид сел на стул.

– А Якова Кетлера вы не желаете включить в эти патенты? – спросил Герцог.

– Ваша Светлость… – Шмидт начал вставать.

– Я пошутил, Сергей Петрович, – герцог искренне засмеялся, – ну что господа как вам видятся перспективы, озвученные герром Шмидтом, они воплотимы в жизнь в наших условиях?

Адлер посмотрел на Брауна и кивнул ему.

– Для зимнего хранения я переношу пчелиные дома в подвал своего поместья. В этом плане, ничего нового я не узнал. И у меня возникают сомнения, что пчелиный рой сам будет селиться в этот… «улей». Хотя если герр Шмидт говорит, что он видел около сотни таких пчелиных домов, то значит, этот вопрос как-то решен. В таком случае разборный пчелиный дом мне представляется весьма перспективным делом. Изымать медовые ячейки не разбивая колоду, и не нарушая жизнь пчелиной семьи – это просто замечательное… изобретение. На этом фоне механизация извлечения меда – полезное, но совершенно небольшое усовершенствование, – Эверт немного подумал, – в общем, нужно попробовать.

– Эверт, вы сможете по представленным чертежам сами сделать этот «улик», или нам привлечь столяров с верфи? – Яков Кетлер смотрел на пчеловода- любителя.

– Если вы позволите, Ваша Светлость, я попытаюсь сделать первый в нашем герцогстве «улик» сам. Я еще все хорошо рассмотрю, но у меня уже возник вопрос к герру Шмидту, – Браун поднял один из листочков, – что это за продольные линии на рисунке рамки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги