Читаем Раз, два – пряжку застегни полностью

Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ее обследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька с краской для волос.

– Насколько я понимаю, – сказал Джепп, – наша Сильвия не принадлежит к естественным платиновым блондинкам.

– В сорок лет, mon ami, – отозвался Пуаро, – волосы большинства женщин начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступает природе.

– Возможно, она перекрасилась хной в рыжий цвет.

– Не исключено…

Джепп внимательно посмотрел на него:

– Вы чем-то обеспокоены, Пуаро. Чем?

– Да, я обеспокоен, и очень серьезно, – ответил Пуаро. – Понимаете, кое-что здесь представляет для меня неразрешимую проблему…

Быстро вернувшись в кладовую, он взялся за туфлю на ноге мертвой женщины. Туфля с трудом снялась с ноги.

Пуаро осмотрел пряжку. Она была неловко пришита вручную.

– Так я и думал! – со вздохом сказал Пуаро.

– Чего вы добиваетесь? – с любопытством спросил Джепп. – Хотите еще больше запутать ситуацию?

– Совершенно верно.

– Обычная лакированная кожаная туфля с пряжкой. Что в ней такого?

– Ничего – абсолютно ничего, – ответил Эркюль Пуаро. – И все же… я не понимаю.

<p>3</p>

Миссис Мертон из квартиры 82 в Кинг-Леопольд-Мэншенс была охарактеризована портье как самая близкая приятельница миссис Чепмен в доме.

Поэтому Джепп и Пуаро направились в квартиру 82.

Миссис Мертон оказалась болтливой леди с быстрыми черными глазами и замысловатой прической.

Заставлять ее говорить не было никакой необходимости. Она охотно отвечала на вопросы.

– Сильвия Чепмен? Ну конечно, я знала ее не так уж близко. Иногда мы играли вечерами в бридж, ходили вместе в кино и за покупками. Но скажите, она ведь не умерла?

Джепп поспешил ее успокоить.

– Слава богу! А то почтальон болтал что-то о трупе, который нашли в одной из квартир, – хотя не стоит верить сплетням. Лично я им никогда не верю.

Джепп задал следующий вопрос.

– Нет, я ничего не слышала о миссис Чепмен с тех пор, как мы на прошлой неделе договаривались сходить на новый фильм с Фредом Астером и Джинджер Роджерс.[20] Тогда она не говорила, что собирается уезжать.

Миссис Мертон никогда не слышала о мисс Сейнсбери Сил. Миссис Чепмен ни разу о ней не говорила.

– И все же оно мне кажется знакомым. По-моему, я где-то видела его совсем недавно.

– Оно печаталось во всех газетах несколько недель подряд, – сухо отозвался Джепп.

– Ну конечно! Исчезнувшая женщина, верно? И вы думали, что миссис Чепмен могла ее знать? Я уверена, что Сильвия никогда при мне не упоминала этого имени.

– Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о мистере Чепмене, миссис Мертон?

На лице миссис Мертон появилось довольно странное выражение.

– Кажется, он коммивояжер – во всяком случае, так мне говорила миссис Чепмен. Он все время ездит за границу по делам своей фирмы – по-моему, он торгует оружием. Мистер Чепмен объездил всю Европу.

– А вы когда-нибудь встречали его?

– Нет, никогда. Мистер Чепмен редко бывает дома, а когда такое случается, то он и миссис Чепмен не хотят, чтобы их беспокоили посторонние. Вполне естественно.

– Не знаете, есть у миссис Чепмен близкие родственники или друзья?

– Насчет друзей не знаю. Не думаю, чтобы у нее были близкие родственники. Она никогда о них не говорила.

– А она когда-нибудь была в Индии?

– Насколько я знаю, нет. – Помолчав, миссис Мертон осведомилась: – Объясните, пожалуйста, почему вы задаете мне эти вопросы? Я понимаю, что вы из Скотленд-Ярда и так далее, но должна же быть какая-то причина?

– Все равно вы когда-нибудь об этом узнали бы, миссис Мертон. Дело в том, что в квартире миссис Чепмен обнаружен труп.

– О!.. – На момент миссис Мертон стала похожа на собаку с большими, как блюдца, глазами.[21] – Труп! Надеюсь, не мистера Чепмена? Или это кто-то посторонний?

– Это вообще не мужчина, а женщина, – ответил Джепп.

– Женщина? – Миссис Мертон казалась еще сильнее удивленной.

– А почему вы решили, что это мужчина? – мягко осведомился Пуаро.

– Ну, не знаю. Это казалось более вероятным.

– Но почему? Не потому ли, что у миссис Чепмен было в привычке принимать визитеров-джентльменов?

– Конечно, нет! – с возмущением воскликнула миссис Мертон. – Я не имела в виду ничего подобного. Сильвия Чепмен – совсем не такая женщина! Просто я подумала, что мистер Чепмен… – Она не договорила.

– По-моему, мадам, – сказал Пуаро, – вам известно немного больше, чем вы нам сообщили.

– Право, не знаю, что делать, – неуверенно произнесла миссис Мертон. – Мне не хочется подводить Сильвию – я ведь никому не передавала то, что она мне рассказывала, кроме одной-двух ближайших подруг, на которых можно положиться…

Миссис Мертон умолкла, чтобы перевести дыхание.

– И что же рассказывала вам миссис Чепмен? – спросил Джепп.

Женщина подалась вперед и понизила голос:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы