Читаем Раз, два – пряжку застегни полностью

– По-моему, – прервала мисс Монтрессор, – ее поведение со мной крайне оскорбительно, а я не стану терпеть оскорбления – ни от американок, ни от кого бы то ни было.

Она удалилась, а подошедший Пуаро увидел на лице Элистера Бланта то глуповатое выражение, которое обычно бывает у мужчин при осложнениях с их родственницами.

– В каждой женщине сидит ведьма! – с чувством произнес он. – Доброе утро, мсье Пуаро. Прекрасный день, верно?

Они зашагали к дому, и Блант промолвил со вздохом:

– Как же мне не хватает моей жены!

В столовой он обратился к грозной миссис Оливере:

– Боюсь, Джулия, ты обидела Хелен.

– Шотландцы слишком чувствительны, – мрачно отозвалась миссис Оливера.

Элистер Блант выглядел несчастным.

– Я заметил, – сказал Эркюль Пуаро, – что у вас работает молодой садовник, которого вы, очевидно, наняли недавно.

– Да, – кивнул Блант. – Бертон, мой третий садовник, уволился недели три назад, и мы наняли вместо него этого парня.

– Вы помните, откуда он прибыл?

– Нет. Его нанимал Макалистер. Кто-то попросил меня дать ему испытательный срок и хорошо его рекомендовал. Однако Макалистер говорит, что от него мало толку, и хочет его уволить.

– Как его зовут?

– Даннинг… Нет, Санбери… Что-то вроде этого.

– Не будет ли большой дерзостью с моей стороны спросить, сколько вы ему платите?

– Конечно, нет. По-моему, два фунта пятнадцать пенсов.

– Не больше?

– Разумеется, не больше. Может, даже немного меньше.

– Очень любопытно, – заметил Пуаро.

Элистер Блант вопросительно посмотрел на него.

Но Джейн Оливера, шурша газетой, прервала их разговор:

– Кажется, многие люди жаждут твоей крови, дядя Элистер!

– А, ты читаешь о дебатах в палате общин. Там все в порядке – только Арчертон, как всегда, борется с ветряными мельницами. И у него совершенно безумные финансовые идеи. Если бы мы позволили ему действовать по-своему, Англия через неделю стала бы банкротом.

– А тебе никогда не хочется попробовать чего-нибудь нового? – спросила Джейн.

– Нет, дорогая, если только это не улучшает старое.

– Но ведь ты никогда не допускаешь, что такое возможно. Ты всегда говоришь, даже не попробовав: «Это не сработает».

– Эксперименты могут причинить много вреда.

– Да, но как ты можешь удовлетворяться существующим положением вещей со всеми безумными расходами, неравенством и несправедливостью? Что-то необходимо предпринять!

– В нашей стране, Джейн, все обстоит вполне благополучно.

– Нам нужны новое небо и новая земля! – горячо воскликнула Джейн. – А ты думаешь только о сытном обеде!

Она встала и вышла в сад через французское окно.

Элистер выглядел удивленным и слегка смущенным.

– В последнее время Джейн сильно изменилась, – сказал он. – И где она только набирается всех этих идей?

– Не обращай внимания на ее болтовню, – вмешалась миссис Оливера. – Джейн очень глупа. Ты же знаешь современных девушек – они ходят на эти странные вечеринки в студиях, где молодые люди носят какие-то дикие галстуки, а потом возвращаются домой и несут всякую чушь.

– Да, но Джейн всегда была весьма крутой девицей.

– Это всего лишь мода, Элистер. Такие вещи носятся в воздухе.

– Что верно, то верно, – согласился Элистер Блант. Он выглядел немного обеспокоенным.

Миссис Оливера поднялась, и Пуаро распахнул перед ней дверь. Она нахмурилась и молча вышла.

– Мне это не нравится! – внезапно заговорил Элистер Блант. – Это действительно витает в воздухе. Я только и слышу – новая земля и новое небо! А что это значит, они и сами не знают! Просто пьянеют от собственных слов! – Он печально улыбнулся. – Я ведь один из последних в старой гвардии.

– А если бы вас… устранили, что бы произошло? – с любопытством спросил Пуаро.

– Устранили! Ну и словечко! – Его лицо стало серьезным. – Я вам отвечу. Множество дураков затеяли бы дорогостоящие эксперименты. Это означало бы конец платежеспособности, стабильности, здравому смыслу – фактически той Англии, какую мы знаем.

Пуаро молча кивнул. В целом он сочувствовал банкиру. Пуаро тоже высоко ценил платежеспособность и только теперь начал полностью осознавать, что именно отстаивает Элистер Блант. Мистер Барнс уже говорил ему об этом, но тогда он едва ли мог это понять. Неожиданно он почувствовал страх…

<p>2</p>

– Я закончил работу с письмами, – сообщил Блант, выйдя к Пуаро через некоторое время. – А теперь, мсье Пуаро, я собираюсь показать вам мой сад.

Двое мужчин вышли вместе, и Блант начал с увлечением рассказывать о своем хобби.

Сад с декоративными каменными горками и альпийскими растениями был его величайшей радостью, и они провели там некоторое время, покуда Блант демонстрировал гостю редкие виды.

Обутый в свои лучшие лакированные туфли, Эркюль Пуаро терпеливо слушал, переминаясь с ноги на ногу и слегка морщась, когда солнечный жар создавал иллюзию, будто его ноги превратились в гигантские пудинги.

Хозяин дома ходил с места на место, показывая различные растения на широком газоне. Жужжали пчелы, а где-то рядом слышалось монотонное щелканье ножниц, подстригающих лавровую изгородь.

Все выглядело сонным и мирным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы