- И ни одной, подходящей для нашего любимого пепельно - серого! заметил Джапп.
- В сорок лет, мой дорогой, волосы большинства женщин и так сереют, но наша м-с Чепмэн, похоже, не собиралась сдаваться перед природой.
- Она, наверное, изобразила у себя на голове нечто огненно - рыжее.
- Не исключено.
Джапп внимательно посмотрел на друга.
- Все что - то тревожит, Пуаро?
- Сказать по правде - да. И даже очень. Я пока не могу разрешить одну очень важную для меня проблему.
Он снова с решительным видом направился в комнату, где был обнаружен труп. Подойдя к сундуку, он наклонился и потянул за одну из туфель на ноге женщины. Та, хотя и с трудом, но поддалась. Пуаро стал внимательно разглядывать пряжку - ее явно пришивали вручную, неуклюже, наспех.
- О, сомнения, сомнения... - проговорил он, вздохнув.
- Что опять, Пуаро? Вы опять хотите усложнить все дело?
- Именно.
- Ну, а здесь - то что? Обычная кожаная туфля, ординарная пряжка.
- Ничего. Абсолютно ничего. И все же.., я не понимаю.
***
Привратник охарактеризовал м-с Мертон из квартиры 82 как самую близкую подругу м-с Чепмэн. В эту квартиру друзья и решили отправиться сразу после осмотра места происшествия.
М-с Мертон оказалась говорливой дамой с черными глазами и замысловатой прической. Ее не пришлось долго уговаривать рассказать о своих впечатлениях. Женщина мгновенно окунулась в драматическую атмосферу былого.
- Сильвия Чепмэн.., Разумеется, я не очень близко ее знаю. Ну, несколько раз играли в бридж, ходили в кино, ну и, конечно, - за покупками. Но скажите, она.., э.., не умерла?
Джапп развеял ее сомнения.
- О, я так рада слышать это! Нет, правда. А то почтальон все ходил здесь и болтал насчет тела, которое нашли в ее квартире. Ну разве можно верить всему, что услышишь?! Я лично никогда не верю.
Джапп задал очередной вопрос.
- Нет, о м-с Чепмэн я ничего не слышала - ничего с тех пор как мы договорились о том, чтобы пойти посмотреть премьеру... И о возможности отъезда она тоже ничего не говорила.
Ничего не слышала она и о мисс Сил. Нет, м-с Чепмэн никогда не упоминала ее имени.
- Но, знаете, это имя мне почему - то очень знакомо. Очень! Где - то я видела эту фамилию, причем совсем недавно.
- О ней несколько недель подряд писали все газеты, - сухо бросил Джапп.
- Да - да, какая - то исчезнувшая женщина... И вы думаете, м-с Чепмэн могла ее знать? Нет, я уверена, Сильвия никогда не упоминала этого имени.
- А о м-ре Чепмэн вы ничего не можете нам рассказать?
По лицу м-с Мертон скользнуло заинтересованное выражение.
- Он был коммивояжером. Во всяком случае так мне говорила м-с Чепмэн. Много путешествовал по делам фирмы. Оружие, кажется... Всю Европу объездил.
- Вы его когда - нибудь видели?
- Нет, никогда. Он очень редко приезжал домой, а когда это случалось, они с м-с Чепмэн не хотели, чтобы их тревожили. Вполне естественно, так ведь?
- А были у м-с Чепмэн какие - нибудь родственники? Близкие друзья?
- Насчет друзей ничего не скажу. Родственников, по - моему, тоже не было. По крайней мере, она о них никогда не упоминала.
- Она бывала в Индии?
- Я ничего об этом не слышала, - м-с Мертон сделала паузу. - Но почему вы меня об этом спрашиваете? Я понимаю, вы из Скотленд - Ярда, но ведь должна же быть какая - то особая причина?
- В свое время вы все узнаете. Сейчас скажу лишь, что в квартире м-с Чепмэн найдено тело.
- О! - глаза м-с Мертон, как в известной сказке, стали похожи на два блюдца. - Мертвец! Но ведь это же не м-с Чепмэн?! Какой - нибудь иностранец?
- Это не мужчина, м-с Мертон.
- Женщина?! - изумлению дамы не было предела.
- А почему вы подумали, что это мужчина? - мягко вклинился Пуаро.
- О, даже и не знаю... Просто это как - то естественнее.
- Но почему? Может, она имела обыкновение принимать у себя посетителей мужского пола?
- О, нет! Конечно же нет! - М-с Мертон изобразила на лице подобие негодования. - Ничего подобного я и не имела в виду. Сильвия Чепмэн была не из таких! Просто м-р Чепмэн был.., я имею в виду... - она умолкла.
- По - моему, мадам, вы говорите нам не все, что знаете, - заметил Пуаро.
- Ну, я прямо и не знаю, как поступить, - заколебалась м-с Мертон. - Я ни в коем случае не хочу показаться предательницей, а кроме того я ни разу не повторяла того, что она мне рассказывала... Ну, если не считать одной двух самых близких мне подруг, которых я знаю как саму себя...
- Так что же она вам рассказывала, м-с Мертон? Женщина наклонилась вперед и низким голосом изрекла:
- Это как - то раз буквально сорвалось у нее с языка. Мы смотрели фильм про секретную службу, ну вот, и м-с Чепмэн заявила, что, по ее мнению, автор сценария плохо знал, о чем писал. И тут ее прорвало, хотя она, конечно, предупредила меня о необходимости хранить полную тайну. Я имею в виду работу ее мужа в этой самой секретной службе. Поэтому он так много и путешествовал. Фирма и все такое - одна только видимость. М-с Чепмэн очень беспокоилась, ведь она не могла ни писать ему, ни от него получать писем. И потом, это же было ужасно опасное дело!
Спускаясь обратно в квартиру 45, Джапп ворчливо бормотал: