Читаем Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) полностью

Пуаро кивнул. Он уже хорошо представлял себе порядок, прежде царивший в доме Морли. Брат и сестра жили на двух верхних этажах. Подвальное помещение было закрыто наглухо, если не считать узкого коридора, выходившего во внутренний двор - оттуда на грузовом лифте поднималось все необходимое по дому. Там же располагалось и переговорное устройство. Таким образом, в дом можно было попасть только через парадное - вотчину Альфреда. На основании этого полиция сделала вывод, что в то памятное утро никто из посторонних попасть в дом не мог.

И горничная, и повариха жили у Морли несколько лет и вполне ладили со своими хозяевами. Теоретически, конечно, любая из них могла пробраться в кабинет врача и пристрелить его, но эту версию никто не принимал всерьез.

И все же, когда Агнес подавала Пуаро перчатки и трость, она спросила его с тревогой в голосе:

- Скажите.., есть.., есть ли новые сведения относительно смерти хозяина?

Пуаро повернулся к ней. - Ничего нет.

- Они все еще думают, что он покончил с собой из - за этой ошибки с лекарством?

- Да. А почему вы спрашиваете?

Агнес оправила свой передник. - Ну.., просто хозяйка в это не верит.

- И вы согласны с ней в этом?

- Я? О, сэр, я ничего об этом не знаю. Я - , я просто хотела убедиться.

- А для вас будет большим облегчением убедиться в том, что он действительно покончил с собой? - самым мягким тоном, на который он был только способен, спросил ее Пуаро.

- О, да, сэр! Думаю, что да.

- Есть какая - то особая причина, а?,

Девушка уставилась на него испуганными глазами. Она даже немного отпрянула.

- Я? Я ничего не знаю, сэр. Я просто спросила... "Но почему она об этом спросила?" - задал себе вопрос Пуаро, выходя на улицу.

Он был уверен, что ответ на него существует, но для него пока остается недосягаемым.

И все же он чувствовал, что немного продвинулся вперед.

***

Придя домой, Пуаро с удивлением обнаружил, что его дожидается гость.

Навстречу ему из кресла поднялся аккуратный, маленький, лысый м-р Барнс. Они обменялись любезностями.

- Сразу буду откровенен, м-р Пуаро, - заявил, откашлявшись, Барнс, меня привело сюда острое любопытство. Вы, как я полагаю, лучше других осведомлены о деталях этого дела. Из газет я узнал, что вам все - таки удалось найти эту странную леди - мисс Сил, а также, что официальное слушание дела отложено до получения дополнительных данных. Причина смерти чрезмерная доза лекарства?

- Совершенно верно.

Возникла пауза, после которой Пуаро поинтересовался:

- Вы когда - нибудь слышали об Альберте Чепмэне?

- А, муж той дамы, в квартире которой нашли мертвую мисс Сил? Прямо какая - то неуловимая личность этот м-р Чепмэн!

- Но вполне реальная, - заметил Пуаро.

- Ну конечно. Он существует. Или - существовал. Я лично слышал, что он умер. Но нельзя верить всяким слухам.

- Расскажите мне о нем, м-р Барнс.

- Что ж, признаюсь, на суде вы вряд ли об этом услышите. Они наверняка выволокут на свет историю с фирмой по продаже оружия.

- Так что, он действительно работал в секретной службе?

- Разумеется. Но ему было незачем говорить об этом своей жене. По правде говоря, ему вообще после женитьбы надо было уйти с этой работы. Так принято, особенно с засекреченными сотрудниками.

- А Альберт Чепмэн был им?

- О, да! ОХ - 912. Его знали под этим номером. Ведь имена в таких делах используются редко, вы же понимаете. ОХ - 912 не был чем - то особенным. Он был из тех, кого легко забыть, спутать с кем - то другим. Он вообще был незапоминающейся личностью. Обычно его использовали в качестве курьера в Европу. Туда - обратно. Ну, вы понимаете... Вежливое официальное послание через нашего посла в Румынии, а ОХ - 912 везет ругательное письмо. Ну, вы понимаете...

- Выходит, он знал немало ценного?

- Допускаю, что он не знал ни буковки из того, что перевозил, - бодро промолвил Барнс. - Его делом было мотаться из страны в страну - поездом, самолетом, пароходом, - и соответствующим образом объяснять кому надо, почему он едет туда, куда он отправляется.

- И вы слышали, что он умер?

- Слышал. Но нельзя же верить всему, что слышишь. Я, например, никогда не верю.

Пуаро внимательно посмотрел на собеседника.

- Что, по - вашему, произошло с его женой?

- Понятия не имею. - Барнс широко раскрытыми глазами посмотрел на Пуаро. - А по - вашему?

- У меня есть только кое - какие мысли... Но все так запутано...

- Вас что - то особенно волнует? - с сочувствием спросил Барнс.

- Да, - не спеша ответил Пуаро. - То, что я видел собственными глазами.

Джапп ворвался в гостиную Пуаро и с такой силой надел шляпу на рожок вешалки, что едва не проткнул тулью.

- Какого дьявола вы вбили себе это в голову?!

- Дорогой мой, о чем вы?

Ответил Джапп медленно и напряженно:

- С чего вы взяли, что это не тело Сэйнсбэри Сил? Пуаро озабоченно посмотрел на него.

- Лицо, мой друг. Лицо - вот что смущает меня. Зачем было обезображивать лицо мертвой женщины?

- О, боже! Ну почему этот Морли уже на том свете?! Уж он - то смог бы ответить на этот вопрос! - воскликнул Джапп. - Не исключено, его убрали, чтобы он не мог выступить свидетелем.

Перейти на страницу:

Похожие книги