– Тш-што ты сделал, вождь? – крикнул кто-то из-за скалы. – Надо было пр-ровер-рить, и впр-рямь ли это Р-ранкены, пр-режде тшем пр-риветшать, как гостей!
– Он слово дал! – оправдываясь, сказал вождь. – Потом, вот же, у него плед Р-ранкенов!
– А вдруг он его с мёр-ртвого Р-ранкена снял? – не унимался прятавшийся за скалой. – С пр-редательски убитого?
– Пусть на волынке сыгр-рает! Боевую песню Р-ранкенов! – говоривший показался из-за увитой чем-то вроде плюща скалы, высунувшись по пояс.
Он был потоньше вождя, хотя, возможно, ещё выше, и держал в руках здоровенный лук наизготове.
– Если не Р-ранкен, у него мор-рда лопнет! – пояснил логику своего требования лучник. – Тогда мы их пер-р-рестр-реляем, как колдунов и клятвопр-реступников!
– А наша клятва гостепр-риимства? – спросил ещё один лучник, этот почти обычного для смертных размера, до поры прятавшийся за ноздреватым и изумрудно-замшелым камнем причудливой формы.
– Клятва, данная под ложным пр-редлогом, недействительна! – объявил высокий. – Мор-рда лопнет, пер-рестр-р-р-реляем!
В голове Мировида пронёсся образ Самбора с лопнувшей мордой (исход зверски-занятный, но маловероятный). Но откуда венеду с Поморья знать альбингскую волынку? Тем более, как на ней играть боевую песню какого-то клана? Следующим образом, примерещившимся лётчику, был его собственный, со всеми не прикрытыми панцирем и кольчугой частями утыканными стрелами наподобие подушечек для булавок (исход неприятный и вполне вероятный).
– Несите волынку! – потребовал поморянин. – Я слышал, в той куще кто-то играл?
– Кентигер-рн! – вождь махнул рукой.
Очередной появившийся, как из ниоткуда, туземец нёс на полосе из клетчатой шерсти, перекинутой через плечо, цельную овечью шкуру с приделанными вместо ног трубками. У его ног вился длинномордый пёсик, трёхцветный, лохматый, приземистый. На спине волынщика, в кожаной сбруе висел клеймор, очертаниями почти такой же, как у Самбора, только из чёрного дерева, по периметру утыканного кремнёвыми лезвиями. Дикарь отсоединил одну из трубок, перевернул, дунул в только что отсоединённую часть, потёр другой конец о полосу, и протянул венеду. Затем он перевесил шкуру ему на левое плечо. Венед засипел в отсоединённую трубку, потыкал левым локтем в шкуру, присоединил трубку обратно, и принялся натужно-хрипло дуть. От, из-под, и из-за различных природных прикрытий за зрелищем зачарованно наблюдало ещё с полдюжины диких воинов. Венешка вопросительно посмотрела на Мировида, потом на Самбора, потом на пулемёт. Поморянин отрицательно двинул головой, снова потыкал локтем в шкуру, поставил левую ногу на камень, так что наполнившийся мех оказался поджат снизу коленом, прикрыл пальцами обеих рук дырки в трубке, что подлиннее, надавил на лохматый овечий бок локтем… и заиграл.
Приспичь одинокому хиккиморе[190]
-отшельнику на какой-нибудь удалённой лесной кулиге спеть «Вопрошала дева, где мой наречённый», да подзвучи ему, с гулом махая крыльями, пара болотных комах[191], вместо того, чтоб, например, взять и хоботами высосать у несчастного бледного хиккиморы всю его жидкую кровь, получилось бы сходно. Трёхцветный пёс присел и тонко завыл. Выведя основной напев, Самбор повторил его, добавив несколько дополнительных переливов (или перевывов), сипло подддувая мех, изредка переводя дыхание, и постепенно краснея лицом. На третьем повторе, венед вдруг наоборот побледнел, оторвался от трубки, не без усилия завершил перелив, и коротко, но сильно надавил на мех, отчего волынка отчаянно завопила, сдуваясь, и смолкла. Схватившись за бок и тяжело дыша, будто рёсту в гору пробежал, поморянин утёр лоб рукавом.В выражении лица Кентигерна волынщика читалось больше облегчения, чем восторга, зато вождь улыбался от уха до уха. Часть его зубов была подточена, чтоб напоминать дельфиньи или акульи, что, с Мировидовой точки зрения, не прибавляло улыбке очарования.
– А ну, мор-рду покажи, – сказал лучник.
Самбор торжествующе повернулся, схватился за бок, распрямился, и начал возню с отсоединением и продуванием трубки (как стало с некоторым опозданием понятно Мировиду, чтоб поменьше делиться с другими игроками на том же устройстве слюнями).
– Слова там какие? – с почтительным любопытством спросил лучник поменьше.
– Можно петь… скажем… – поморянин задумался. – «Собирался Ранкен в бой идти с врагами»… «Ранкена ребро от давней ныло раны»… И так далее.
– А мор-рда-то не лопнула. Нет, не смог бы клятвопр-реступный Одвин так сыгр-рать, – высокий туземец наконец снял стрелу с тетивы. – Игр-рать на волынке – на то нужно благор-р-родство дух-ха!
– Гав! – сказал трёхцветный пёс.
Атмосфера неожиданной встречи резко улучшилась. Ингви с улыбкой, но очень негромко, поделился:
– Истинное благородство духа – это когда кто-нибудь может играть на волынке… но воздерживается.
– Тшто-тшто? – переспросил Кентигерн.
– Давно вы из Альбы? – ответил вопросом Ингви. – С усобицы трёх конунгов?