Вместо того чтобы занять свое место начальника в кресле с высокой спинкой, Морли ходил перед ними взад-вперед, его длинные ноги поглощали пространство, пока он изучал документ, который держал в дрожащих от ярости руках. Его воротник был расстегнут, а развязанный галстук тряпкой висел на шее. Без сюртука серый жилет Морли подчеркивал ширину его плеч и тонкую талию. Он был таким взъерошенным, каким Фара никогда его не видела, и она ощутила чувство вины.
Возможно, ей следовало начать с извинений.
– Карлтон…
Он поднял руку в знак молчания, не потрудившись оторвать проницательный взгляд от официального листка бумаги.
Поджав губы, Фара поморщилась. Ей не хотелось, чтобы он узнал об этом таким образом.
Она подумала о своем муже и бедняге Мердоке, застрявших в сырой бронированной комнате прямо под ними. После всего пережитого им пришлось так дорого заплатить за то, чтобы их заперли в камере, и она вынуждена напрячь все свое остроумие, чтобы как можно скорее освободить их.
В конце концов, это была ее вина. Она молила их о помощи. Через мгновение Морли с явным отвращением швырнул документ на заваленный бумагами стол и провел рукой по своим и без того взъерошенным волосам.
– Скажите мне, что это какая-то шутка. – Он резко повернулся к ней. – Или кошмарный сон.
– Я могу объяснить, – успокаивала его Фара.
– Вы чертовски правы, вы сами все объясните! – прогремел он, и в его голубых глазах начался шторм. – Начнем с того, где вы, черт возьми, пропадали целых четыре дня?
– Я пряталась в замке Бен-Мор на острове Малл, – честно ответила она, приподняв брови от несвойственной Морли брани. – Моя жизнь была под угрозой.
– И там вы вышли замуж за гребаного Черное Сердце из Бен-Мора?
Фара прикусила губу.
– Да, – ответила она.
Сжав кулак, Морли обвел взглядом свой кабинет, украшенный своего рода организованным хаосом из бумаг, свидетельств и нескольких замысловатых старинных часов, которые он со страстью коллекционировал и реставрировал. Он явно хотел всадить кулак во что-то, но никак не мог найти подходящее место.
Это был тот самый Карлтон Морли, которого Фара знала уже шесть лет. Всегда обдумывавший последствия своих действий. Рассчитывавший риски и взвешивавший причины и следствия каждого решения.
Засунув оба кулака в карманы брюк, он прислонился к столу и сердито посмотрел на нее.
– Он вас заставил?
– Нет. – Фара не хотела лгать ему, поэтому дала себе обещание сказать правду.
– Причинил вам боль?
– Нет. – По крайней мере, не больше, чем необходимо, и совсем не нарочно.
– Принудил вас?
Фара сглотнула.
– Нет, – солгала она.
–
– Вы ведь всерьез не думаете, что я могла задушить человека размером с Джорджа Перта? – спросила Фара.
Сидевшая рядом с ней Джемма заерзала, но мудро отказалась от комментариев.
– Вы знаете, кто его убил?
– Могу честно сказать, что… человек, виновный в смерти Джорджа Перта, не является моим знакомым, – уклончиво ответила Фара, пребывая в уверенности, что сама роет себе яму в аду.
Глаза Морли сузились до щелочек, сияющих чистым скептицизмом.
– Я спрашивал не об этом, – бросил он.
– Кроме того, – продолжала Фара, надеясь отвлечь своего бывшего босса более важными вещами, чем неуловимый и таинственным образом пугающий Кристофер Арджент, – если ваши люди стали свидетелями этой стычки, они могут добавить свои показания к показаниям мисс Уорлоу, мистера Мердока и моим, что мистер Блэквелл только защищался и защищал нас от нападения портовых пиратов, которые заслужили все, что получили.
Нижняя челюсть Морли выдвинулась вперед, когда он заскрежетал зубами.
– Я был слишком далеко, чтобы разглядеть детали, – пробормотал он. – Но от моего внимания не ускользнула та часть, где вы уговорили его не совершать хладнокровное убийство. – Морли бедром оттолкнулся от стола. – Вы спасли ему жизнь, потому что в тот момент, когда он перерезал бы Друтерзу горло, я бы получил шанс увидеть его повешенным.
– Я была обязана ему за то, что он спас мне жизнь, – осторожно заметила Фара. – Могу я полюбопытствовать, что вы все делали в ночной час в порту?
– Нам сообщили, что сегодня вечером к Друтерзу прибыла большая партия контрабандных товаров. Мы пришли на пристань в надежде произвести массовый арест.