Читаем Разбойник (СИ) полностью

Мужчина усмехнулся и вышел из комнаты. Скарлетт забилась в угол. Ей было страшно. Какой еще бал? Ей не нравился Грэг и все, что было с ним связано. Она вдруг поняла, что компания Габриэля сейчас была для нее как никогда желанной. Она скучала по нему! Скарлетт хотелось, чтобы он взял ее на руки и унес прочь отсюда. Но его здесь не было.

Она тряхнула головой. Что за странные чувства возникают в ней? Здесь, на воле, в компании разбойников, она изменилась. Скарлетт всегда мечтала о приключениях, ей хотелось вырваться из-под душащей опеки родителей. И только сейчас она получила такую возможность. Она ощущала себя героиней какого-то романа. Но все происходило в реальности, и это было самым печальным.

Дверь вновь открылась, и на пороге появился один из бандитов с подносом в руке. На подносе дымился горячий бульон. Мужчина поставил еду на полу и развернулся, чтобы уходить. Но разъяренная Скарлетт, желая выместить на ком-то свою злость, окатила спину бандита тарелкой бульона. Когда ее «жертва» попыталась закричать от боли, девушка изо всех сил огрела бандита подносом по голове. Последний повернулся и рухнул на пол. Скарлетт выглянула в коридор. Там никого не было. Осторожными шагами она миновала еще одну комнату. За дверью слышался смех бандитов. Судя по разговорам, они играли в карты. Дальше девушка увидела огромную дверь, окрашенную в серый цвет. Дверь была крепкая, дубовая, потому Скарлетт не могла услышать ни единого звука. Другого выхода не было, и она повернула дверную ручку.

Когда девушка, ослепленная дневным светом, падающим в окна, вошла в комнату, вокруг никого не было. Она прошла дальше и огляделась. Комната была больше похожа на огромный зал. На краю этого зала, у стены, стояло большое зеркало. «Как в моем сне», подумала она. Она вспомнила тот кошмар, который приснился ей позавчера. Она отбежала от зеркала и бросилась к окну. Оно было плотно закрыто. Никаких путей к бегству! Скарлетт вздохнула.

На дворе уже вечерело. Шел снег. И тут она услышала тихие шаги позади себя. Кто-то подбирался к ней сзади. Скарлетт почувствовала, как холодные руки коснулись ее шеи.

— У вас такая красивая шея, мисс Лоренс, — донесся голос Чарльза Грэга. — Как бы не сломать…

Он схватил девушку за руку и развернул к себе. Его взгляд изучал изгибы ее плеч. Скарлетт проглотила комок в горле. Ей это не нравилось.

Перестав ее рассматривать, Грэг позвал охранника и велел отвести девушку в камеру. Оставшись одна, Скарлетт горько заплакала.

Габриэль, забери меня отсюда!

Габриэль собрал троих своих друзей. Он принял решение и намеревался сказать им об этом. После их разговора Джон не обращал на него внимания, но все же решил послушать.

— Фрэд, Эдвард, Джон! Мы с вами и с остальными, которых с нами больше нет, были хорошей командой. Но если вы сейчас уйдете — это ваше право. Я пойму вас.

— Атаман, в чем дело? Что ты придумал? — спросил Фрэд.

— Завтра я хочу пойти на бал к Грэгу. Хотя меч мне так быстро не достать, я должен спасти мисс Лоренс.

Зависла пауза.

— Я же говорил, что он спятил! — отозвался Джон. — Мы ничего не должны этой девице.

— Я просил не называть ее так. Да, она доставила нам массу хлопот. Но примите во внимание то, что по нашей вине она оказалась здесь, и ее похитил Грэг. Я не буду давить на вас. Свое решение я принял, и менять его не собираюсь. Я дал ей слово и сдержу его. Уйти или остаться — дело ваше, — ответил Красавчик.

Разбойники задумались. Первым заговорил Фрэд:

— Я всегда говорил тебе, атаман, что поддержу тебя в любом случае. Я был предан твоему отцу и поклялся ему, что буду с тобой до конца своей жизни. Я знаю, что такое дать кому-то слово — это вопрос чести. Каким другом я буду, если брошу тебя?

— Я согласен с Фрэдом. Мы никогда не были друзьями, если сейчас откажемся идти с тобой, Габриэль! — добавил Эдвард. Красавчик кивнул в знак благодарности. Затем он повернулся к своему лучшему другу.

— Джон?

Тот взглянул на Габриэля. Помолчав минуту, он ответил:

— Я едва не прослезился, слушая речь Фрэда. Ладно, я помогу тебе.

— Спасибо, Джонни. Ты настоящий друг! — воскликнул Габриэль и обнял его.

— Но, — добавил Джон, — запомни, что я делаю это только из-за денег, которые нам заплатит ее отец.

На следующий день Скарлетт проснулась и почувствовала сквозняки, которыми были густо пронизаны стены каморки. Она повернулась на другой бок и, увидев поднос с едой, радостно вздохнула. Всю ночь ей ужасно хотелось есть. Отряхнув платье, девушка принялась завтракать.

Дверь отворилась, и в комнату вошел один из бандитов. Он схватил Скарлетт за руку и, не обращая внимания на все ее протесты, поволок в другую комнату. В этой комнате не было никого. Мужчина вышел и запер за собой дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы