Читаем Разбойник (СИ) полностью

— Мисс Лоренс, вы великолепно выглядите. Значит так, — обратился к ней он, — сейчас придут довольно серьезные люди. Никаких проявлений характера, истерик и тому подобного я с вашей стороны видеть не желаю. В противном случае…

Скарлетт не дослушала слова Грэга. Она была занята вспыхнувшими мыслями. Ведь точно такие слова говорил ей Красавчик перед тем, как поселиться в гостинице. И вообще, как она заметила, эти двое были очень похожи. Что ж, ничего удивительного. Наверное, все бандиты такие…

К реальности девушку вернула внезапно распахнутая дверь. В большом зале уже играла музыка, общались гости. С минуты на минуту должен был начаться бал. При упоминании о нем по спине Скарлетт побежали мурашки. Перед глазами вновь возникла картина страшного сна. Девушка качнула головой, чтобы отогнать дурные мысли. Она заметила, что Грэг держит ее под руку и ведет на середину зала. Что он еще удумал?

— Уважаемые дамы и господа, прошу минуточку внимания! — обратился Грэг к гостям. — Хочу представить вам мою дорогую гостью — мисс Скарлетт Лоренс. Она гостит у нас несколько дней, и попросила меня устроить для нее вечер. Преклоняясь перед ее красотой, я исполнил ее желание. В конце вечера прошу прибывшего из Хартфорда графа де Лэ Кюра пройти в мой кабинет. А сейчас, господа, танцуем!

Он привлек ошарашенную Скарлетт и закружил ее в танце. Танцевал Чарльз нелепо, наступая девушке на ноги, что раздражало ее еще больше. Она с нетерпением ждала появления Габриэля — не зря все это Грэг затеял.

Джон слез с лошади и, привязав ее к дереву, приблизился к охраннику, стоявшему у входа. Охватив сзади его за плечи, разбойник быстро обезвредил мужчину. За Джоном последовали Фрэд и Эдвард. Красавчик же был намерен пробраться в зал, пока его друзья возьмут на себя охрану. Он вскочил на балкон и заглянул в окно.

Внутри комнаты танцевали гости. Среди многих лиц трудно было найти Грэга. Но, вспомнив про его шрам на правой щеке, Габриэль сразу заметил своего врага. Рядом с ним была Скарлетт. Разбойник плохо видел ее сквозь запотевшее стекло, но знал, что выглядит она потрясающе.

Габриэль перепрыгнул на железную лестницу рядом с балконом и забрался к самому верхнему окну. Оттуда был прямой ход к лоджии внутри зала. Приоткрыв маленькую дверцу окна, он залез на эту самую лоджию и взглянул вниз, где находились люди.

Внезапно Грэг вышел на небольшой подмосток, и вновь попросил внимания:

— Дорогие мои друзья! А сейчас вашему вниманию представляется небольшой спектакль. Вы увидите, как нашу дорогую мисс Лоренс пытается похитить опасный разбойник, но я стану в ее защиту и завоюю сердце этой прекрасной дамы!

Скарлетт взглянула на него с недоумением. Чарльз развернулся в сторону лоджии и, улыбнувшись, обратился к стоявшему в тени разбойнику:

— Здравствуй, Габриэль. Я ждал, что ты придешь!

Взгляды присутствующих обратились вверх. Скарлетт тоже посмотрела на лоджию и увидела его. Ее сердце забилось сильнее. Он пришел, он не оставил ее!

— Грэг я пришел сюда не для того, чтобы ты представлял меня своим гостям. У меня очень мало времени, потому давай ты отдашь то, что мне нужно, и мы разойдемся.

Чарльз засмеялся своим привычным злобным смешком и, приставив к шее девушки нож так, чтобы гости этого не видели, ответил:

— Ты ошибаешься, Габриэль. Не ты должен ставить здесь условия. Тебе не получить этой девушки. Ты не достоин ее.

Гости в зале любопытно наблюдали за происходящим.

— Габриэль, друг мой, ты принес тот меч, о котором я тебе говорил? — обратился Грэг к Красавчику.

— Нет, не принес. Ты сам знаешь, что дал мне слишком мало времени. В любом случае ты его не получишь!

Чарльз улыбнулся:

— Так я и думал. Видите, мисс Лоренс, я же говорил, что этот мужчина недостоин вашего сердца. Он — разбойник, и этим все сказано. Он не считает, что вы стоите какого-то никчемного оружия. Что ж, так тому и быть.

Он спрятал нож. Крепко сжав плечи Скарлетт, он вместе с ней вышел из зала. Не медля ни секунды, Габриэль бросился следом по коридору, но услышал:

— Ты нарушил условия. Можешь попрощаться со своей драгоценной мисс Лоренс.

Из-за угла на разбойника выскочили трое бандитов Грэга. Пока он справился с ними, он уже не смог догнать своего врага. А сзади наступало немало охранников. В отчаянии разбойник чертыхнулся и выпрыгнул в окно. Из окна он последовал на балкон и спустился возле входа, где его уже ждали друзья. Сев на лошадей, четверо мужчин поспешно оставили место событий.

— Ну, как? — спросил Фрэд.

— Ничего не вышло. Грэг убежал вместе с ней вглубь дома, а его люди меня задержали, — сокрушался Красавчик.

— Я говорил, что из этого ничего не получится! — отозвался Джон.

Габриэль не обратил на это внимания. Его мысли были о другом. Он понятия не имел, как теперь заберет Скарлетт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы