Читаем Разбойник (СИ) полностью

Он попытался вспомнить, как оказался здесь. Постепенно картинка четко сформировалась в его сознании. Он пришел в церковь, чтобы помешать свадьбе Скарлетт и Джепкинса. И вот когда она, его возлюбленная, была готова бросить все и убежать вместе с ним, появились эти полицейские «псы». Габриэля били, затем скрутили и огрели чем-то по голове, после чего он потерял сознание. Пока десятки ног в крепких сапогах колотили по его ребрам, он слышал крик Скарлетт. Она плакала, просила его отпустить, но никто ее не слушал. В душе он молился, чтобы никто не догадался о том, что девушка его знает, иначе все поймут, что именно Красавчик некогда похитил мисс Лоренс. Его ждет виселица, а ее — сплетни и презрение, или в лучшем случае — монастырь.

Габриэль прислушался — вокруг тишина. Сил на то, чтобы подняться и подойти к решетке, не было, и он снова погрузился в сон.

Скарлетт не могла поверить в то, что услышала из уст своего теперь уже бывшего жениха всего мгновение назад. Возможно, она ослышалась? Да, наверняка все дело в недосыпании! За всю прошедшую ночь она так и не сомкнула глаз. Вчерашний день, как Скарлетт и предполагала, стал для нее источником кошмаров, но не из-за свадьбы. Скорее, наоборот.

Сейчас не хотелось даже вспоминать, что она чувствовала, когда наблюдала, как полицейские измываются над человеком, которого она любила больше всего, и который все же пришел в церковь. Пришел, чтобы не позволить ей совершить самую большую ошибку в ее жизни. И поплатился за это свободой. А скоро, возможно, поплатится и собственной головой…

При этой мысли Скарлетт едва удалось подавить тошноту.

— Подумай сама, Скарлетт. Зачем мне жена-шлюха? — усмехнулся Тайлер. — Почему по твоему я не женился на Мэнди? Или на ком-то еще? — он предпочел умолчать о своей связи с Мэри Бойлс. — Я найду себе другую невесту — наивную дурнушку, какой и ты была до твоего легендарного похищения. Что он сделал с тобой, Скарлетт? Ты изменилась…

— Ты хочешь, чтобы я стала твоей любовницей? — прошептала Скарлетт, чувствуя, как дрожит ее голос. Любовница. Само это слово вызывало у нее большее отвращение, чем даже самое грубое ругательство.

— Вот видишь. Я прав — ты стала умнее. Слишком умна. Мне не нравится такое качество в жене.

— Ты не ответил на вопрос!

— Да. Я хочу, чтобы ты стала моей любовницей, — сказал Тайлер и, заметив кислую гримасу на лице девушки, добавил: — Или содержанкой, если тебе так больше нравится. Ты должна будешь многому научиться, в том числе и всяким штучкам вроде предотвращения нежелательной беременности. У меня нет намерения плодить бастардов, как и жениться только потому, что меня к этому вынудит какая-то шлюха.

Скарлетт ахнула и опустилась в кресло. Больше всего ее изумил даже не тот факт, что Джепкинс собирался жениться на ней, чтобы спокойно развлекаться и дальше со своими любовницами. Нет, потрясало то, что она, как дура, даже рассматривала саму перспективу выйти за него замуж. А что касается…

— Ты тоже изменился? — прошептала девушка. — Или ты всегда был таким?

Тайлер повернулся к ней и пристально вгляделся в ее лицо.

— Да, — равнодушно изрек он. — Я был таким всегда.

Скарлетт сморгнула выступившие слезы. И этого человека она любила с девяти лет? Превозносила его, ставила выше всех остальных. Считала самым красивым, самым добрым, самым благородным… Как же она ошибалась!

«А ведь он и это предложение делает неспроста!» — мелькнула мысль.

— Почему? — спросила девушка, глядя Тайлеру в глаза.

— Что "почему"?

— Почему ты предлагаешь мне это? Какое тебе дело до Габриэля?

— Понимаешь, ты все равно не будешь с ним. А другой такой возможности подкупить тебя у меня может и не быть. Поэтому я предлагаю тебе сделку. Ты становишься моей любовницей, а я выкупаю твоего дружка из тюрьмы. Так как?

Скарлетт не позволила себе проявить слабость и согласиться в ту же секунду.

— Я подумаю.

— И все? — ехидно спросил Тайлер. — Никакого возмущения, никаких «Сэр, вы — не джентльмен»?

— Ты — не джентльмен, и тебе это и так должно быть известно! — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Какой смысл говорить об этом?

Джепкинс что-то пробормотал себе под нос, а затем осведомился с ироничной улыбкой:

— И сколько же вам понадобится времени на раздумья, моя дорогая? Только учтите, что ваш разбойник не станет ждать…

Скарлетт метнула в Тайлера свой коронный испепеляющий взгляд.

— Я учту, — холодно сказала она. — И не буду думать долго, уверяю тебя. Только… Ты должен оказать мне кое-какую услугу!

— Если ты хочешь, чтобы я потом устроил вам двоим побег, то это даже не обсуждается. Я освобожу его при условии, что ты останешься здесь и будешь спать только со мной! Тебе ясно?

Чудовищным усилием скрывая дрожь в голосе, девушка ответила:

— Я не об этом. Прежде чем я приму решение, мне нужно его увидеть.

— Зачем? Будешь просить благословения?

— Ты грязная свинья! — крикнула Скарлетт, больше не в состоянии терпеть насмешки Тайлера. — Я просто хочу его увидеть — и точка!

— Не в твоих интересах ставить условия! — Джепкинс тоже перешел на крик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы