Читаем Разбойник полностью

— А, ты спрашиваешь про этот нож? — бродяга никак не мог сообразить, в чем дело, и стал заикаться. — Ты прав, отец подарил мне другой ножик. А этот я нашел, нашел несколько лет тому назад.

— Где?

— Ну, я сейчас и не припомню.

В руке Брансена сам собой появился меч, и он наставил лезвие на задрожавшего мужчину. Один из бродяг пронзительно вскрикнул, другой попытался всех успокоить.

— Где-то на озере, — промямлил перепугавшийся бродяга.

— Значит, ты взял его в доме на озере. В доме Гарибонда Вомака.

Мужчина замотал головой и выдавил несколько невразумительных фраз.

— Ну да, это был дом старины Гарибонда, — произнес кто-то из бродяг. — Я знал Гарибонда Вомака, он был отличным человеком.

Брансен опустил свой меч.

— Был?

— Ну да, Гарибонд когда-то жил в том доме, где нашли этот нож.

— А где он сейчас?

— Гарибонд Вомак? — мужчина пожал плечами. — Насколько я слышал, он умер, должно быть, так оно и есть. Многие потом ходили в тот домик и брали то, что могло еще пригодиться.

В глазах Брансена полыхнула ярость.

— Эй, так всегда бывает, — вступил в разговор еще один бродяга. — Многие из крестьян нуждаются в самом необходимом. Когда кто-то умирает, мы не даем вещам пропасть зря.

— Гарибонд не мог умереть! — воскликнул Брансен.

— Значит, он ушел куда-то много лет назад. А это одно и то же, — доказывал свою правоту бродяга с ножом.

Брансен тряхнул головой. Какая-то бессмыслица. Гарибонд не мог умереть. Что там говорил брат Реанду? Что он переселился на юг… Но Брансен прекрасно помнил, что монах при этом отвел взгляд. Припомнилось и предыдущее посещение озера, и незнакомцы, которые занимались домашними делами и ловили рыбу, словно были у себя дома.

Странная дрожь возникла у основания спины и поползла вверх. Гарибонд мертв? Мысль ударила, словно вспышка молнии. Он никогда не задумывался о такой возможности. Гарибонд был главной опорой его жизни, все десять лет Брансена поддерживала мечта вернуться домой.

— Что вы еще знаете? — резко спросил он у бродяг.

— Я знаю, что ты все еще держишь мой нож.

— Нож Гарибонда, — поправил его Брансен, и тон его голоса удержал бродяг от дальнейших споров.

Но Брансен уловил и появившееся на лицах мужчин разочарование. Они пригласили его к костру, разделили с ним ужин, хотя возможность поесть досыта появлялась у них не так уж часто. Они предложили ему свою помощь.

Эти люди считали его своим героем.

Брансен воткнул нож в землю у ног бродяги.

— Гарибонд не умер, — сказал он. — И когда я его разыщу, я попрошу вернуть этот нож.

— Нет, теперь он мой, — дерзко заявил бродяга, хватаясь за рукоятку. — Он у меня уже почти десять лет!

Эти слова чуть не сбили Брансена с ног. Он неловко шагнул назад, потом резко повернулся и унесся прочь, через лес и поле, назад в монастырь, подальше от этого места, где его настигли ужасные известия.

Но мрачные мысли не отставали от него ни на шаг.

<p>Глава 33</p><p>ЖЕНЩИНА И ДРАГОЦЕННОСТИ</p>

Баннарган шел по улицам Прайдтауна, разговаривал сам с собой, вспоминая последнюю встречу с лордом Прайди. Не часто ему приходилось видеть своего друга таким взволнованным и целеустремленным. Непрерывная угроза вторжения в Прайд армии Этельберта держала правителя в постоянном нервном напряжении, да еще и этот Разбойник… Каждое утро за завтраком Прайди не мог говорить ни о чем другом. Он постоянно требовал от Ренарка и Баннаргана найти хоть какие-то нити, ведущие к дерзкому грабителю. Каждый день они перебирали одни и те же истории. Прайди дошел до того, что просил Ренарка обратиться за помощью к Берниввигару; на подобную просьбу его могло толкнуть только крайнее отчаяние.

Теперь Баннарган решил подойти к проблеме иначе. Он не стал сравнивать все нападения Разбойника от начала и до конца. Инстинкт подсказал ему обратиться к самому первому появлению Разбойника, когда драка была наиболее серьезной и погиб человек. Ранение кучера принца Йеслника Баннарган считал делом рук поври. Вскоре недалеко от рынка Баннарган наткнулся на улице на Рульфио Нойлана, одного из тех, кого Разбойник победил в своей первой схватке. Могучий воин ускорил шаги и двинулся наперерез Рульфио, и тот вскоре заметил приближение прославленного солдата.

— Я хочу с тобой поговорить, малыш Нойлан, — сказал Баннарган, загораживая ему дорогу.

На лице Рульфио отразился испуг, к чему Баннарган уже успел привыкнуть. Все знали, что разговор с Баннарганом обычно предшествовал скорому отправлению на юг, на поля сражений.

Молодой человек нехотя остановился.

— Той ночью, когда убили Таркуса Брина, ты был рядом с ним? — спросил Баннарган.

Рульфио сглотнул слюну и кивнул.

— Я хочу услышать эту историю.

— Я уже все рассказал, — нервно ответил Рульфио. — Мы все рассказали.

Внезапно Баннарган осознал, что молодой солдат слишком нервничает, и инстинкт подсказал ему, что какие-то детали той стычки были скрыты. Помня, что страх может помочь развязать язык, Баннарган грубо схватил Рульфио за ворот рубахи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Первом Короле

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези