Голос мужчины назойливо преследовал Брансена, но он уже вышел из дома и, шатаясь, побрел к лесу. Он никак не мог поверить словам этих четверых людей. Магистр Бателейс и другие монахи, они не могли так поступить! Но внутреннее недоверие Брансена уже было сломлено. Опять он увидел нож Гарибонда в руках бродяги у костра. Внезапно возник вопрос: а почему Гарибонд ни разу не навестил его в монастыре? Никогда раньше Брансен над этим не задумывался, но
Брансена охватило чувство абсолютной беспомощности, все, во что он верил, рухнуло, и вместе с этим рухнула его линия
Жизненная энергия в его теле снова распалась на отдельные вспышки, линия
Но не такая, как сейчас. Гарибонд мертв. Брансен знал это наверняка, все сомнения исчезли. И вместе с ними исчезла мечта вернуться к любимому человеку сильным и ловким. Надежда жить рядом с Гарибондом, но совсем иначе — заботиться о нем, как отец заботился о мальчике-калеке, — испарилась в одно мгновение. Горестные мысли кружились в его голове, переполняя ее и вместе с тем создавая ощущение пустоты, которую, как он понимал, ничто не сможет заполнить.
Он бессильно рухнул на землю и больше не сдерживал слез.
Неожиданный стук в дверь удивил обеих женщин, но, не успели они сделать и шагу, как сильный удар распахнул дверь настежь. На пороге появился Баннарган, командир гарнизона в замке, самый известный и опасный воин во всем центральном Хонсе.
Кадайль отшатнулась назад, ее мать тоже, женщины испуганно переглянулись и кинулись друг к дружке. Но Баннарган опередил их и растолкал в разные стороны. Не успели женщины произнести хоть слово в свою защиту, как в дом вошел второй незваный гость, и его появление заставило их замереть на месте.
— Добрый день, мои дорогие, — произнес лорд Прайди. За его спиной возникли силуэты солдат и заслонили утренний свет, прорвавшийся в распахнутую дверь. — Я прощаю вам изумление по поводу моего неожиданного визита.
— Мой господин, — промолвила мать Кадайль, опустилась на одно колено и потупилась.
Кадайль шевельнулась, чтобы последовать ее примеру, но Баннарган схватил девушку за волосы и заставил выпрямиться. Она прогнулась назад и ухватилась за его руку, но воин словно не заметил ее усилий.
— Мне кажется, вы довольно поздно вчера легли, — продолжал лорд Прайди. — Вероятно, встречались с Разбойником.
— Нет, мой господин, — попыталась возразить Кадайль, но сорвалась на испуганный крик.
Баннарган свободной рукой схватил ее за ворот ночной сорочки и сорвал с нее одежду, оставив Кадайль совершенно обнаженной. На ней не было ничего, кроме драгоценного ожерелья, облегавшего тонкую шею.
Кадайль опустила глаза и попыталась прикрыть украденную драгоценность ладонью.
— Не трогайте ее! — крикнула ее мать и бросилась на помощь.
Кадайль взглянула в ее сторону как раз в тот момент, когда женщина резко остановилась и упала на пол от сильного удара Баннаргана. Девушка непроизвольно потянулась к матери, но могучий воин только сильнее потянул ее за волосы.
— Ну, хватит глупостей, — сказал Баннарган. — Тебя поймали с поличным, девчонка. Можешь облегчить предсмертные страдания, если все откровенно расскажешь.
От такого заявления Каллен снова ринулась к дочери, но только затем, чтобы получить очередной удар Баннаргана.
— Мой господин, я прошу оставить здесь парочку солдат, чтобы постерегли эту красавицу, — насмешливо сказал Баннарган, но перехватил заинтересованный взгляд Прайди и прикусил язык. — Мой господин?
Прайди задумчиво разглядьшал показавшуюся странно знакомой фигуру обнаженной девушки. Правитель давно привык к виду женского тела, так что в его взгляде не было откровенной похоти, как у сопливого мальчишки, но при виде Кадайль в его памяти всплыли любопытные воспоминания. Округлость живота, пышная грудь и пшенично-золотистые волосы, закрывавшие опущенное лицо, напомнили ему о ритуальном костре и мешке с гадюкой, и о супружеской измене.
— Каллен Дюворнэ, — произнес он имя, которое, казалось, давно забыл.
Женщина побледнела, и это не укрылось ни от Прайди, ни от Баннаргана.
— Н-нет, мой господин, — пролепетала она.
— Каллен Дюворнэ, — более уверенно повторил правитель. — Ни змеиный яд, ни поври не смогли тебя убить.
— Нет, мой господин, меня зовут…
— Тебя зовут Каллен Дюворнэ, а это — твоя дочь, — перебил ее лорд Прайди.