Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Он хлопнул в ладоши. Два человека, два раба-христианина, изможденные, с лицами, покрытыми шрамами от ужасных побоев их свирепого хозяина, робко вошли, не отрывая глаз от дубины, лежавшей на диване. Силу ее удара они давно испытали на себе.

— Пошлите одного из моих офицеров в тюрьму Колуглис с приказом доставить сюда к завтрашнему утру фрегатара, арестованного сегодня, и приготовьте пушку перед мечетью Туссуф. Я хочу повеселить добрых жителей Алжира. А этих людей отведите в трюм, наденьте им кандалы на руки и на ноги и не оставляйте их одних ни на минуту. Кто знает, будут ли они еще живы завтра вечером. Мне нужно, чтобы они не сбежали.

Рабы поклонились, не говоря ни слова, потом схватили барона и Железную Башку и вытолкнули их на палубу с привычной жестокостью.

— Мы погибли, — простонал Железная Башка, от ужаса теряя рассудок.

Их вывели на палубу, потом заставили спуститься в помещение, освещенное фонарем, и привязали к кольцу в стене тонкой бечевкой, которую можно было порвать одним рывком.

Потом рабы сели рядом с ними и отшвырнули ногами кандалы и цепи, которые принесли с собой.

Барон был удивлен, он посмотрел на них и спросил:

— Вы не наденете на нас кандалы?

— Нет никакой необходимости, — ответил один из них по-мальтийски.

— А если Кулькелуби спустится сюда?

— Он спустится только в ад, и очень скоро. И никогда оттуда не выйдет. Хотите этим воспользоваться?

Он обменялся с товарищем быстрыми взглядами, а потом, обращаясь к барону, сказал:

— Вы ведь фрегатар, правда?

— Нет, капитан мальтийской галеры.

— А ваш товарищ?

— Он тоже христианин, а вы?

— Мы ренегаты по необходимости, вернее, чтобы спасти свою жизнь.

— Что вы имели в виду, когда спросили: «Хотите этим воспользоваться?»

Ренегат поколебался немного, посмотрел на товарища, тот кивнул утвердительно. Тогда он прошептал едва слышно:

— Вскоре на этой галере раздастся крик: «Кулькелуби убили!»

— О! — воскликнул барон. — И вы отважились?

— Нас двадцать ренегатов, французов, итальянцев, фламандцев и испанцев. Мы решили покончить с мучителем христиан, и сегодня ночью пусть случится то, что должно произойти. Мы будем действовать. Вы христианин и, как я слышал, можете не дожить до завтрашнего вечера. Присоединяйтесь к нам. Капитан галеры будет полезен нам в открытом море.

— А вы подумали о всех трудностях подобного поступка и о страшных пытках, которые ожидают вас в случае, если ваша отчаянная попытка не удастся?

— Нас никто не удержит, — ответил ренегат решительно и твердо. — Лучше умереть с оружием в руках, чем от палки этого мерзкого корсара.

— Можно вопрос?

— Говорите.

— Кто подсказал вам эту мысль? Фрегатар по имени Микеле Нормандец?

— Я его не знаю.

— Мираб?

— Я никогда не видел, чтобы какой-нибудь мираб приходил на эту галеру.

— Вам никто не обещал помощь?

— Никто, синьор.

— Странно!

— Почему вы так говорите? — спросил ренегат.

— Потому что верные друзья тайно сообщили нам, что сегодня ночью они предпримут попытку освободить меня и моего товарища.

— Они знали, что вас отвезут на галеру Кулькелуби?

— Не знаю.

— Я заметил, что совсем недавно, когда главнокомандующий вас допрашивал, большая лодка проплыла поблизости от корабля. Мне казалось, она выполняет какие-то странные маневры, — сказал ренегат.

— На ней было много людей?

— Много, по крайней мере мне так показалось.

— Тогда это мои друзья, — сказал барон. — Может быть, они что-то узнали о вашем плане?

— Не знаю, однако сомневаюсь, что мои товарищи нас предали и сказали что-то пусть даже и христианам. Это наша тайна.

— Убийство Кулькелуби было назначено на сегодня?

— Сегодня десятое января, — сказал ренегат. — Дату мы назначили на нашем ночном собрании на прошлой неделе.

— А если…

— Молчите, синьор, набросьте на себя цепи. Это дозор, он идет удостовериться, что мы на месте. Это последняя стража, а потом…

Фонарь появился в конце трюма, ближе к носу. Его нес матрос, а в другой руке он держал обнаженный ятаган. За ним шли четыре янычара, тоже вооруженные, и офицер.

Эта группа приблизилась к месту, где находились пленники. Они окинули взглядом ренегатов, увидели, что те сидят рядом с бароном и каталонцем. И вернулись назад, насмешливо попрощавшись: «Доброй ночи, собачьи дети».

Когда ренегат, который открыл барону тайну заговора, увидел, что они ушли, он погрозил им кулаком.

— Собачьи дети скоро покажут вам, что они умеют, — сказал он сквозь зубы. — Кулькелуби сейчас должен быть совершенно пьян, а участники заговора протыкают его шпагами.

— Но вы не подумали об одном, — сказал вдруг барон.

— О чем, синьор? — спросил ренегат.

— Как вы собираетесь сражаться с экипажем? У вас нет оружия.

— Оружия полно в каюте Кулькелуби, там его хватит на всех, на вас тоже, синьор…

— Ди Сант-Эльмо, — ответил барон.

Ренегат, услышав это имя, всплеснул руками от удивления.

— Вы капитан ди Сант-Эльмо, сицилийский барон и мальтийский рыцарь? — спросил он.

— Да.

— Тот самый, который напал на галеры Бен-Абада и Фуссал-паши, которые возвращались после разграбления острова Святого Петра?

— Тот самый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги