Читаем Раздробленный свет полностью

Она поворачивается и оттягивает воротник рубашки, пока мне не становится видно воспаленное красное пятно чуть ниже мускульной части ее плеча. Я сжимаю челюсти и прижимаю сканер к ее коже, пытаясь игнорировать то, как она вздрагивает. Затем она вытягивает руки, чтобы я мог пройтись сканером по каждой из ее конечностей по очереди. Я медленно вожу им, давая время изображению на экране стабилизироваться.

Что бы они ни вживили в ее руку, это немного сдвинулось. Я нахожу его прижатым близко к плечевому суставу, где штуковина проложила свой путь вниз от точки входа. Не больше пары песчинок, но я знаю, что вижу.

— Вырежи это, — шепчет она, глядя на маленькое изображение на экране. — У тебя есть нож?

Я качаю головой.

— У нас нет времени, нет аптечки, и есть то, что я могу повредить рядом с твоим плечевым суставом. Мы можем нейтрализовать его сейчас, а избавиться позже.

Она плотно сжимает губы, когда я вытаскиваю ручной электромагнит, который я прихватил с собой, прикрепленный снаружи моей сумки. Я держу его подальше от всего оборудования, и прижимаю его к ее коже, прежде чем включить его. Я понимаю ее чувства… я бы тоже хотел вырвать это из себя, но нам нельзя терять время, и это мы отлично оба знаем.

Как только мы убеждаемся, что он обезврежен, она помогает мне засунуть оборудование обратно в сумку, и мы снова отправляемся в путь так тихо, как можем.

Мы выходим из туннеля в переулке за круглосуточным танцевальным клубом, пульс ритма внутри сотрясает стены вокруг нас. Дневной свет, даже рассеянный и искусственный, как здесь, заставляет меня спотыкаться и моргать. Я собираюсь развернуться и выйти из переулка, когда София хватает меня за руку и поворачивает лицом к себе. Мое сердце сбивается с ритма… от удивления, не более, и тогда она протягивает руку, чтобы снять с моей головы фонарик, распутать мои волосы, а затем сорвать паутину с моей груди.

— Мы не хотим привлекать внимание, — говорит она, беря мою руку и располагая ее ладонью вверх, чтобы она могла опустить в нее два фонарика, а затем быстро проводит руками по своей одежде, стараясь распрямить ее. Как будто она собирает себя воедино. Когда она снова смотрит на меня, она само спокойствие. Все, что происходит внутри нее заперто. Я завидую ее способности.

Я убираю фонари в сумку и поворачиваюсь, чтобы идти первым. Мы выбираем прямой маршрут. Пока мы уверены, что они не отслеживают нас удаленно, нам нужно убраться отсюда, прежде чем они заприметят нас. Не высовываясь, мы пробираемся через рынок, и я не могу не задаться вопросом: вернусь ли я сюда когда-нибудь вообще. Такое чувство, что мы сейчас на верном пути, направляемся к конфронтации, которую я планировал годами, без возможности избежать ее. Разлом, шепоты… они здесь, на Коринфе, так что либо мы вступим в бой против Лару, либо каким-то образом он вовлечет нас в него.

Лифт до уровня Мэй движется тихо, и разница от какофонии рынка очевидна в тот момент, когда открываются двери. Мы протискиваемся мимо кучки евангелистов, что стучат в каждую дверь, и пары, явно находящейся на свидании… сконцентрированных на губах и бедрах, а потом выходим на чистые и аккуратные улицы ее района. На средних уровнях не хватает показного пентхауса Кристины Макдауэл, но маленькие компактные дома здесь не похожи на квартиры в трущобах. Высота зданий не превышает десяти этажей, и большинство домов имеют целую историю. Речь идет об уровне, где у вас есть собственная спальня, даже если это просто небольшая нора.

Мы добираемся до Мэй через три квартала, и она открывает дверь после третьего стука. Ее рот раскрывается, когда она видит меня, и, хотя я вызываю призрак моей обычной улыбки, это, похоже, не помогает.

— Дорогой, какого черта? — шепчет она, отступая, приглашая нас быстро зайти внутрь. — Вся твоя система потемнела час назад, и все треплются о том, что в квартале Ботигес произошел взрыв. Я в бешенстве. Внутрь, быстро.

Я закрываю входную дверь, откидываюсь на нее, медленно выдыхая. Сердце все еще колотится, легкие болят, будто я бежал километры. «Это дом Мэй», — рассказываю я своему телу. — «Веди себя хорошо. Здесь мы в безопасности».

— Правда лучше, чем слухи, — говорю я. — Мэй, это… — я останавливаюсь. — Алиса. Алиса — это Мэй.

Независимо от того, что ожидала София, я на сто процентов уверен, что точно не этого… Мэй выглядит совершенно безопасной, как все вокруг, в одном из винтажных чайных платьев, которые в моде прямо сейчас, волосы собраны в аккуратный хвост, будто она только недавно была твоим партнером по теннису. Она выглядит так, будто входит в родительский комитет, что на самом деле так и есть вместо того, чтобы быть моим напарником в самых известных взломах Галактики.

Тем не менее, я должен отдать девушке должное. Она протягивает руку для рукопожатия, как будто ее только что представили Мэй на коктейльной вечеринке, и ее улыбка выглядит намного натуральнее моей.

— Мы твои должники, — просто говорит она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звездная пыль

Расколотый мир
Расколотый мир

Это вторая часть эпической трилогии «Звездная пыль», рассказывающая о новой паре неизбежно несчастных влюбленных, находящихся по разные стороны кровавой войны.Джубили Чейз и Флинн Кормак никогда не должны были встретиться. Ли — капитан отряда, направленного на Эйвон, усмирять непокорных колонистов видоизменяемой планеты, но у нее есть и свои причины ненавидеть мятежников.Мятежный дух в крови Флинна. Компании по видоизменению планет наживают состояния, привлекая колонистов, чтобы сделать негостеприимные планеты пригодными для жизни, обещая лучшую жизнь для их детей. Но они не исполнили своего обещания на Эйвоне, и десятилетия спустя Флинн возглавляет восстание.Отчаянно нуждающийся в любом преимуществе в кровавой и неумолимой войне, Флинн делает единственную вещь, которая имеет смысл, когда его путь пересекается с Ли: он возвращается с ней на базу как с пленной. Но поскольку его товарищи-мятежники решают казнить девушку, обладающую стальными нервами и известную резкими заявлениями, Флинн выбирает то, что изменит его навсегда. Они с Ли вместе сбегают из лагеря мятежников, оказавшись посередине между двумя сторонами в этой бессмысленной войне.

Меган Спунер , Эми Кауфман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы
Раздробленный свет
Раздробленный свет

Год назад Флинн Кормак и Джубили Чейз провели теперь уже печально известную трансляцию c Эйвона, призвав Галактику стать свидетелем для предотвращения гибели их планеты, защитив ее тем самым от уничтожения. Некоторые говорят, что Флинн — сумасшедший, другие шепчутся о заговорах. Никто не знает правды.За год до этого Тарвер Мерендсен и Лили Лару были спасены после страшного кораблекрушения, но перед этим планета, ставшая местом гибели «Икара», раскрыла им страшные секреты «Компании Лару». Теперь они живут двойной жизнью: общественной под прицелами камер и тайной вдали от взора мира.Сейчас же, в центре Вселенной на планете Коринф все четверо вот-вот столкнутся с двумя новыми игроками, которые доведут борьбу против «Компании Лару» до логического конца. Гидеон Маршант — восемнадцатилетний компьютерный хакер — смышленый малый и уличный боец. Он будет обходить лучшие меры по безопасности, чтобы хакнуть то, к чему другие не осмеливаются даже подступиться.У обаятельной и привлекательной Софии Куинн убийственная улыбка, и к тому времени, когда вы прекратите замечать это, она заставит вас предложить ей свой кошелек, свою машину и все, что она пожелает. Она считает «Компанию Лару» ответственной за таинственную смерть своего отца и жаждет мести любой ценой.Когда служба безопасности «Компании Лару» пресечет отдельные попытки Гидеона и Софии проникнуть в их штаб-квартиру, они будут вынуждены работать вместе. У каждого из них есть своя причина желать уничтожения «Компании Лару», но ни один не доверяет другому. Совместная работа может стать лучшим шансом раскрыть секреты, которые так отчаянно пытается скрыть «КЛ».

Меган Спунер , Эми Кауфман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы