Читаем Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой полностью

Вообще, роль иностранного корреспондента в Москве была огромной. Если в США и даже в Греции он является немного декоративной фигурой и его особенно не видно, в Советском Союзе, при закрытой системе и незнании большинством читателей русского языка, у зарубежного корреспондента было огромное поле деятельности и огромные возможности для влияния на аудиторию у себя на родине и создания более благоприятного климата для работы западных журналистов в стране пребывания.

В итоге я стал довольно известным и даже популярным. Меня начали приглашать на разные московские приемы и профессиональные «тусовки». На одном из таких мероприятий я неожиданно услышал реплику в свой адрес от малознакомого советского журналиста, разговаривавшего с коллегой: «Николопулос нас любит, а другие ищут, как нам навредить». Не скрою, комплимент был мне приятен и давал ощущение, что мои постоянные усилия приносят кое-какие плоды.

Между прочим, на этом приеме я передвигался на костылях. Причина моей временной инвалидности была настолько экзотичной, что о ней стоит рассказать.

Я уже писал, что, работая атташе по культуре, я выбрал редакцию «Литературной газеты» в качестве опорного пункта для продвижения греко-советских культурных связей. В Москве 1980-х «Литературная газета» была своего рода «штабом» русской культуры, поэтому я решил поближе познакомиться и, если удастся, сблизиться с сотрудниками.

В этом мне помогло одно обстоятельство: член редколлегии газеты писатель Георгий Гулиа захотел посетить Грецию, а греческая бюрократия отказывала ему в визе, так как тогда считалось, что в СССР нет индивидуального туризма. По мнению наших специалистов по безопасности, если советский человек посещает другую страну в одиночку, это означает, что он – агент КГБ. Это было смешно, потому что Гулиа был известным советским писателем, филэллином, написал книгу о Египте эллинистического периода и вообще интересовался историческими сюжетами. Его отец сыграл важнейшую роль в создании абхазской письменности. В Сухуми даже был музей его имени. Как потом рассказал мне Георгий, его отец больше всего на свете гордился тем фактом, что когда-то был учителем греческого языка в сухумской гимназии.

Как только я узнал о ситуации с визой для Гулиа, я сразу позвонил по прямой линии министру иностранных дел Мицотакису и объяснил ему все обстоятельства. Он сориентировался и распорядился немедленно выдать Георгию Гулиа визу в качестве гостя греческого правительства. Писателю организовали прекрасный тур по Греции, в том числе по всем достопримечательностям и древним памятникам, которые он хотел посетить, и на обратном пути «подсунули» в самолет ящик греческого вина «Санта-Эллина», которое с самого начала так ему понравилось, что он заказывал его в течение всего своего визита. Гулиа был в восторге, и, чтобы как-то выразить мне благодарность, редколлегия «Литературной газеты» пригласила меня на маленький междусобойчик с угощением и напитками. Я принял приглашение и поехал в редакцию, где чудесно провел время. В завершение приятного обеда мои новые друзья предложили мне лимонную водку в качестве национального сувенира. В общем, выпили достаточно. Время бежало очень быстро, и я не заметил, как наступил вечер, семь часов.

Я вспомнил, что мне надо срочно ехать в театр. Мне давно хотелось посмотреть пьесу Чехова «Три сестры», а в этот вечер пьеса как раз шла в филиале МХАТа. Когда я объявил, что уезжаю, мне быстро выделили машину редакции и отправили в театр. Поскольку я опоздал, в театре меня посадили в первый ярус и объяснили, что в перерыве я смогу найти свое место в первом ряду. Я облокотился на бархатный парапет и под влиянием выпитого потерял сознание и свалился в партер. Хорошо, что я никого не изувечил. Зато сам я ударился об острый подлокотник одного из кресел партера и почувствовал, как из раны пошла кровь. Рядом началась паника…

Когда я открыл глаза, первое, что я увидел перед собой, были два прекрасных голубых глаза. Я решил, что нахожусь в раю и надо мной склонился ангел. Как потом выяснилось, ангел явился в лице дежурного врача театра, которая перебинтовала мне голову и отправила в травмпункт Боткинской больницы. Там меня приняли за жертву автомобильной аварии, зашили мне голову, опять перебинтовали и отправили домой. В этом тюрбане, который мне следовало носить несколько дней, и на костылях я теперь и появлялся, вызывая немалый ажиотаж, на разного рода посольских мероприятиях.

С этого момента начался период моего тесного сотрудничества с «Литературной газетой» и чувство взаимной личной дружбы с сотрудниками редакции. Со временем такая же дружба сложилась у меня в других газетах, в особенности в «Moscow News» и даже в сатирическом журнале «Крокодил».

Я чуть было не стал фельетонистом. В Боткинской больнице я также побывал еще не один раз, но об этом чуть позже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека новогреческой литературы

Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой
Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой

Книга воспоминаний греческого историка, дипломата и журналиста Янниса Николопулоса – литературное свидетельство необыкновенной жизни, полной исканий и осуществленных начинаний, встреч с интересными людьми и неравнодушного участия в их жизни, размышлений о значении образования и культуры, об отношениях человека и общества в Греции, США и России, а также о сходстве и различиях цивилизаций Востока и Запада, которые автор чувствует и понимает одинаково хорошо, благодаря своей удивительной биографии. Автор, родившийся до Второй мировой войны в Афинах, получивший образование в США, подолгу живший в Америке и России и вернувшийся в последние годы на родину в Грецию, рассказывает о важнейших событиях, свидетелем которых он стал на протяжении своей жизни – войне и оккупации, гражданской войне и греческой военной хунте, политической борьбе в США по проблемам Греции и Кипра, перестройке и гласности, распаде Советского Союза и многих других. Таким образом, его личные воспоминания вписаны в более широкий исторический контекст и предстают перед нами как богатейший источник сведений по всемирной истории XX века. Книга снабжена ссылками и примечаниями.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Яннис Николопулос

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги

100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное