Читаем Разгадка Ноева ковчега полностью

Эмфатические — означает "напряженные". Так эти звуки называются в арабистике. Однако это название — плод недоразумения. Их особенность состоит в том, что преграда воздушной струе создается в двух местах одновременно: в передней части языка и в задней. Эти звуки следовало бы называть двухфокусными. Их передний фокус такой же, как и при произнесении обычных Т, Д, С, 3. Одновременно с этим задняя часть языка оттягивается как можно более назад и вместе с некоторым сужением гортани создает гортанный призвук.

Описание того, что здесь изложено, можно найти в Апокалипсисе, в той его части, что носит название "Видение Господа на престоле". Вот оно: "...И вокруг престола двадцать четыре престола, а на престоле видел я сидевших двадцать четыре старца... и от престола исходили молнии и громы и гласы и семь светильников огненных горели пред престолом... и посреди престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, и четвертое животное подобно орлу летящему".

Двадцать четыре старца вместе с четырьмя животными, исполненными очей и спереди и сзади, образуют двадцать восемь объектов. Престол по-арабски суддат, то, на чем СиДяТ. От этого же корня садда"преграда, перемычка". Поскольку гласные на письме не обозначаются, оба слова пишутся совершенно одинаково. Аъраф"гривастый", то есть животное, ахраф"заговаривающийся старец", ахруф"буквы-звуки". Эти три слова для иностранца, не различающего арабские гортанные, звучат почти неотличимо. Око по-арабски – ъайн.Это слово обозначает не только око, но и источник, колодец, место выхода. Кто знаком с арабской грамматикой, знает, что место артикуляции по-арабски называется "место выхода" (звука). Теперь ясно, что четверка зверей, исполненных очей и спереди и сзади, это четверка двухфокусных, а громы и гласы это просто согласные и гласные.

Я двадцать пять лет преподавал арабский язык и с такого рода переводами встречался едва ли не каждый день. Обычная ошибка начинающих арабистов-переводчиков – неправильный выбор значения слова. В библейском тексте мы видим вместо терминологических значений слов – бытовые. В результате этого научный текст превратился в какую-то звериную фантасмагорию.

Расположение арабских согласных в речевом аппарате заслуживает того, чтобы приглядеться к нему более пристально. Оказывается, их структура довольно точно копирует структуру карточной колоды. Если за исходную четверку принять двухфокусные, тем более что и в Библии им выделено особое место, то остальные группы согласных предстают перед нами как производные. Они получаются расщеплением, разделением фокусов артикуляции и раздельным сканированием (перемещением) каждого фокуса по речевому тракту вперед.

При этом двухфокусные могут быть соотнесены с тузом, тогда гортанные, заднеязычные и сонорные будут соотноситься соответственно с королем, дамой и валетом. Это результат сканирования заднего фокуса артикуляции. Первая четверка переднего фокуса артикуляции (Т, Д, С, 3) начинает цифровой ряд карточной колоды. Здесь наблюдаются некоторые отличия от карт.




Внутренняя иерархия карт в колоде, где В валет, Д дама, К король, Т туз. В тузе сосредоточено два центра иерархии, один цифровой, другой картиночный.







Рис. 7


Если в картах туз имеет 11 очков, то в наших "звуковых картах" туз оценивается лишь в девять очков, поскольку старшая цифра — девятка. В этом случае звуковой цифровой ряд открывается восьмеркой, а не десяткой, как в обычных картах. Следующие две четверки согласных соотносятся с семеркой и шестеркой. Последняя замыкает второй (передний) канал сканирования. Это четверка губных: Б, М, В, Ф. Иерархия согласных звуков арабского языка показана на рис. 8.

Здесь важно обратить внимание на следующее обстоятельство. Все четверки звуков отличаются друг от друга местом артикуляции, причем, эти места располагаются в речевой полости таким образом, что в точности копируют структуру карточной колоды. В пользу соответствия звуковой структуры карточной колоде можно привести следующие аргументы.

Во-первых, как и карты, звуки речи разбиты на четверки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее