Читаем Разговорный английский полностью

He simply adores her.

Он ее просто обожает.


She loved him warmly and

Она любила его горячо и


sincerely.

преданно.


She loved him tenderly.

Она нежно любила его.


He loved her with all his heart.

Он любил ее всем сердцем.


She loved him before herself.

Она любила его больше всех на свете (больше самой себя).


He said he adored me and

Он сказал, что любит меня,


wanted me to crown his life.

и хочет, чтобы я вышла за него замуж.


She made eyes at him.

Она строила ему глазки.


He made (cast) sheep’s eyes at

Он бросал на нее влюблен­


her.

ные взгляды.


That’s her lover.

Это ее возлюбленный (лю­бовник).


That’s her (his) sweetheart.

Это ее (его) милый (милая).


The language of love is never

Язык любви безмолвен.


loud.

 


It was love at first sight.

Это была любовь с первого взгляда.


Love cannot be forced.

Насильно мил не будешь.


Love is never without jealousy.

Нет любви без ревности.


It was her first love.

Это была ее первая любовь.


It was mutual love.

Это была взаимная любовь.


It was a one-sided love.

Это была любовь без взаим­ности.


There is a romantic dash

В этом есть что-то романти­


about it.

ческое.


We don’t love each other and

Мы не любим друг друга, мы


we both put a face on it.

только притворяемся, что любим.


It’s all over with me, she doesn’t

Я погиб, она меня уже не


love me any more.

любит.


I’ve fallen out of love.

Я уже разлюбил.


I have done with her.

Я порвал с ней.


She has ceased to love him. (She

Она его разлюбила.


has grown sick of him.)

 


There is no love lost between

Они недолюбливают друг


them.

друга.


She treated my love with scorn.

Она ответила на мою любовь презрением.


353


His love turned to doubt.

Your love has never been a steadfast thing.

Your love comes and goes like the wind.

You have not the slightest affec­tion for me.

He never had any feeling for her.

Little value you place on my existence.

Once you were a little particular in your attentions to me.

Pay me some mind.

Его любовь сменилась сом­нением.

Твоя любовь никогда не была постоянной.

Твоя любовь переменчива, как ветер.

Вы меня нисколько не лю­бите.

У него никогда не было к ней никакого чувства.

Я для тебя мало что значу.

Когда-то ты был ко мне внимателен.

Уделяй мне хоть капельку внимания.


6. HATRED. DISLIKE

6. НЕНАВИСТЬ. ОТВРАЩЕНИЕ


I have had enough of him.

I hate the sight of him.

I hate him like poison.

I can’t stand him. (I can’t do with him.)

I can’t bear (stand) you for it.

I dislike him and vice versa.

I have a feeling against him.

He is a mean thing.

Don’t speak to me. I detest you.

That was mean (dirty) of you.

I curse his memory to this day.

I am simply bursting with hate.

She looked at him with an eye of fire.

Yes, but please, don’t extend your flame of hatred on me.

They are rivals.

Он мне надоел (опостылел).

Я его видеть не могу.

Я его смертельно ненавижу.

Я его не выношу.

Я не выношу тебя за это.

Я не люблю его, и он меня тоже.

Я имею зуб на него.

Он подлая тварь (низкий человек).

Не разговаривай со мной. Я тебя презираю.

Это было подло с твоей стороны.

Я проклинаю его до сих пор.

Я просто лопаюсь от нена­висти.

Она посмотрела на него ис­пепеляющим взглядом.

Да, но, пожалуйста, не рас­пространяй свою злобу на меня.

Они соперники.


354


7. HOPE. HOPELESSNESS. DISAPPOINTMENT

7. НАДЕЖДА. БЕЗНАДЕЖНОСТЬ. РАЗОЧАРОВАНИЕ


For a moment he had a wild hope that —.

There is still room for hope. Here hope budded again. I’m looking forward to it. They hoped against hope. I hope for the best.

There was still a flash (gleam) of hope.

It is my last hope.

I began to cherish hopes that I had no right to conceive.

Do not allow yourself to indulge in false hopes. (You needn’t hold any hopes of it.)

I have all hopes of succeeding.

What are you looking for­ward to?

My darling hope is to —. It is beyond expectation.

She is full of hope.

He has a forlorn hope that —.

The expectation was as its height.

I hope so.

I hope not.

Things look promising.

I still have a vague hope.

My one and only hope.

With a view to (In the hope of) -.

I cherish (the) hope.

As was to be expected.

There is little hope.

На мгновение у него воз­никла безумная надежда, что ...

Надежда еще есть.

Опять появилась надежда.

Я с нетерпением жду этого.

Они надеялись на чудо.

Я надеюсь на лучшее.

Был еще проблеск надежды.

Это моя последняя надежда.

Я лелеяла надежду, для ко­торой не было никаких оснований.

Не обольщайтесь напрасны­ми надеждами.

Я надеюсь на успех.

На что Вы надеетесь?

Моя сокровенная надежда ...

Никто не ожидает (ожидал) этого.

Она полна надежд.

У него есть слабая надежда, что ...

Ожидание достигло крайнего предела.

Надеюсь, что это так.

Надеюсь, что этого не будет (что это не так).

Положение обнадеживающее.

У меня еще есть смутная надежда.

Моя единственная надежда.

В надежде на...

Я питаю надежду.

Как и предполагалось. Надежды мало.


355


There is no room for hope.

Нет основания надеяться.


It proved to be a false hope.

Надежда оказалась ложной.


Not a ray of hope! (Not the

Ни малейшей надежды!


slightest hope!)

 


We gave up all hope.

Мы оставили всякую на­


I lost all hope.

дежду.

Я потерял всякую надежду.


In vain hope I —.

Тщетно я ...


Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука