Читаем Разговорный английский полностью

Они пытались успокоить ее, как могли.

Это было очень трогательно.

Я Вас поддерживаю без коле­баний.

Она оказала мне большую моральную поддержку в моей беде.

Он безутешен.

Она была охвачена безутеш­ным горем.

Я сделаю все, что в моих си­лах, чтобы помочь Вам.


11. SHAME

11. СТЫД


For shame! (Shame! Fie for shame!)

Shame on you!

Why can’t you look me in the face?

You make me blush for you. (You have put me to the blush.)

You have no call to blush.

I am fit to die of shame.

And you have the conscience (cheek, face) to say that.

Стыдно!

Как Вам не стыдно!

Почему ты не можешь смо­треть мне в глаза?

Ты заставляешь меня крас­неть от стыда.

Вам нечего краснеть.

Я готов умереть со стыда.

И ты имеешь бесстыдство сказать такое.


362


He has lost all sense of shame. (He is lost to all sense of shame.)

You put me to shame when you say that.

What a shameless fellow he is!

Spare her blushes.

What a shame! (What a dis­grace!)

Aren’t you ashamed of yourself? (Don’t, you feel ashamed?)

I am ashamed of you.

I bum with shame.

Have you no shame?

I felt ashamed for her.

Он потерял всякое чувство стыда.

Ты заставляешь меня крас­неть, когда говоришь та­кое.

Какой же он бессовестный!

Не заставляйте ее краснеть.

Какой позор!

Разве тебе не стыдно?

Мне стыдно за Вас.

Я сгораю со стыда.

Тебе не стыдно?

Мне было стыдно за нее.


12. ANGER

12. ЗЛОСТЬ


She was not herself (beside her­self) with anger.

I could hardly suppress (re­strain) my anger.

His eyes flashed fire. (His eyes darted flashes of anger.)

His anger knew no bounds.

He lost countenance.

He is in a dreadful (beastly, devil of a) temper.

He looks black.

He was in a violent temper. (He was furious. He was in a rage.)

He turned purple with rage.

He was black in the face.

His anger descended upon me.

I am angry (vexed) with you.

You’ll drive me to desperation.

It made my blood boil.

It drives me wild.

Она была вне себя от злости.

Я едва мог сдержать гнев.

Его глаза метали молнии.

Его гнев был безграничным.

Он потерял самообладание.

Он в ужасно плохом настрое­нии.

У него недовольный вид. (Он помрачнел.)

Он был в ярости.

Он побагровел от ярости.

Он был мрачен.

Его гнев обрушился на меня.

Я на тебя сержусь.

Вы доведете меня до от­чаяния.

Это привело меня в бешен­ство.

Это приводит меня в исступ­ление.


363


It will drive me mad.

He got mad.

I was half mad.

Passions ran high.

Don’t give vent to your anger upon me.

You lose your temper about nothing.

Can’t you keep your temper?

I did my best to recover control of my temper (to regain my temper.)

Don’t show your temper.

Command yourself.

Do compose yourself.

No need to fly into a passion (rage).

This broke the camel’s back. (This was the last straw.)

Keep a civil tongue in your head, please.

They discharged oaths.

I won’t have any language here.

Stop calling names.

He gave a round oath.

Это меня с ума сведет.

Он рассвирепел.

Я почти обезумел.

Страсти разгорелись.

Не вымещай свою злость на мне.

Ты выходишь из себя из-за пустяков.

Нельзя ли взять себя в руки?

Я сделал все от меня за­висящее, чтобы овладеть собой.

Не раздражайтесь.

Возьми себя в руки.

Успокойся, пожалуйста.

Незачем впадать в бешенство.

Это переполнило чашу тер­пения.

Прошу без грубостей, пожа­луйста.

Они разразились бранью.

Прошу не ругаться.

Перестань ругаться.

Он крепко выругался.


13. IRRITATION. VEXATION

13. РАЗДРАЖЕНИЕ. ДОСАДА


What’s eating you?

It’s annoying if you can’t —.

I was feeling slightly annoyed.

What more!

Whatever else will you say?

There is no end to it.

Her tone italicized the words.

A. You time your cough ill.

В. I do not cough for my own

Чем ты недовольна? (Что тебя грызет?)

Досадно, если не можешь ...

Я чувствовал себя слегка раздраженным.

Еще что?

Еще что скажете?

Этому нет конца.

Она говорила, подчеркивая свои слова.

А.: Ты кашляешь весьма не­

кстати.

Б.: Я кашляю не для удоволь-


364


Oh, what a head!

A fine friend you are!

She is out of sorts.

I can’t do with him.

You are getting on my nerves.

It grates upon my ear.

Don’t interfere with me.

Ну, что за голова!

Хороший же Вы друг!

Она не в духе.

Я его не выношу.

Ты действуешь мне на нервь

Это режет слух.

Не надоедайте.


14. QUARREL

14. ССОРА


What’s the brawl about? (What’s the kick up? What’s the row? What’s the trouble?)

Why make a fuss about it?

What’s up?

What has happened?

Why, what the blaze is in the wind now?

Haven’t you got out of bed backwards that you —?

How can you talk in such a way?

What do you mean by saying such horrible things?

Why do you cast the blame on me?

Whose fault is it?

What does it matter to you?

How dare you!

Good Lord! What’s come over you that you shout at me like that?

You have gone too far.

They led a cat and dog life.

They disagree.

He did it to disoblige me.

They quarrelled over a trifle.

From words they came to blows.

I had a row with N.

I had sharp words with him. (We had high words.)

Что за скандал?

Зачем волноваться об этом?

В чем (тут) дело? Что (здесь происходит?

Что случилось?

Это еще что такое здес происходит?

Не с левой ли ноги ты встал что ты ...?

Как Вы смеете так говорить'

Что Вы имеете в виду, говор такие ужасные вещи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука