Делайте, как считаете нужным.
He jumped at the offer.
Он ухватился за это предложение.
It was a half-hearted consent.
Это было согласие, данное неохотно.
She consented with half a heart.
Она согласилась неохотно.
He gave a ready consent.
Он охотно согласился.
I did win his consent after all.
Я все-таки добился его согласия.
He did it with (without) my
Он сделал это с (без) моего
knowledge.
согласия.
A. May I?
А.: Можно?
B. By all means.
Б.: Конечно.
A. Will that be all right?
А.: Это правильно (подойдет, устроит Вас)?
B. By all means.
Б.: Конечно.
A. Let’s go to —.
А.: Пойдемте в ...
B. Yes, gladly.
Б.: С удовольствием.
A. Sure, you don’t mind?
А.: Вы, конечно, не возражаете?
B. Not a bit. (Not at all.)
Б.: Нисколько.
A. Let’s play chess.
А.: Давайте сыграем в шахматы.
B. Oh, yes, let us.
Б.: О да, давайте.
A. Will that do?
А.: Это будет достаточно? (Это подойдет?)
B. That’ll do nicely (perfectly).
Б.: Да, конечно. (Это вполне подойдет.)
That goes without saying.
Это само собой разумеется.
That’s evident.
Это очевидно.
Evidently.
Очевидно.
That’s it.
Верно. (Вот так.)
Quite (just, exactly, precise
Совершенно верно. (Именно
ly) so.
так.)
I believe so.
Кажется, так.
372
You are right.
Вы правы.
That’s right. (You may well say so.)
That’s the idea.
I admit.
Nothing can be said against it.
This is quite a different matter. (This is quite different now.)
I suppose so.
If you don’t mind. (If you have no objection.)
You are welcome to —.
You are at liberty to —.
With your permission.
(Совершенно) верно.
Вот именно.
Я допускаю.
Против этого ничего нельзя сказать.
Это совсем другое дело.
Вероятно. (Должно быть. Допускаю.)
Если Вы не возражаете.
Я охотно разрешаю Вам ...
Можете ...
С Вашего разрешения.
19. REFUSAL. DENYING. DISAGREEMENT
19. ОТКАЗ. ОТРИЦАНИЕ. НЕСОГЛАСИЕ
Not a bit. (Not at all. Not in the least.)
Not in the least (slightest) degree.
Not by a fraction (jot).
Not a single one.
Certainly not.
Far from it.
By no means. (Most decidely not. Decidedly not. On no account. Not by a single right.)
Under no circumstances.
On (under) no consideration.
Not even once.
This is not to be.
Not for the world. (Not at any price. Not for love or money. Wouldn’t for the world.)
That’ll hardly do.
Нисколько. (Ничуть.)
Ничуть. (Ни в малейшей степени.)
Ни на йоту.
Ни единого.
Конечно, нет.
Отнюдь нет.
Никоим образом. (Конечно, нет. Ни в коем случае.)
Ни при каких условиях.
Ни под каким видом.
И даже ни разу.
Этому не бывать.
Ни за что на свете. (Ни за какие деньги. Никогда. Ни при каких обстоятельствах.)
Это едва ли подойдет (годится.)
373
Nothing doing. (It won’t do.
Ничего не выйдет. (Это не
That won’t do. That won’t
выйдет. «Номер не прой
pass.)
дет». Это не подходит. Это не допустимо. (Это) не годится, не пойдет, нельзя).
Why on earth!
С какой стати!
Nothing of the kind (sort)!
Ничего подобного!
I don’t see my way to do that.
Мне не ясно, как я могу сделать это.
I am very sorry I can’t oblige
Я очень сожалею, что не
you.
могу услужить (сделать одолжение).
I wouldn’t dream (think) of it.
И не подумаю.
I’m through with it.
Я покончил с этим.
I hate to say this, but it seems I
Мне очень неприятно гово
can’t do what you ask.
рить это, но я не могу сделать то, что Вы просите.
I cannot go beyond my
Я не могу превысить свои
commission.
полномочия.
I am too busy.
Но я слишком занят.
It’s beyond my power.
Это не в моей власти.
That simply can’t be done!
Это нельзя сделать!
Nothing shall induce me to —.
Ничто не заставит меня ...
This is out of the question.
Об этом не может быть и речи.
This will never be.
Этому не бывать.
I’m afraid you’ll say no.
Я боюсь, что Вы скажете нет (что Вы откажетесь).
I once was there. Never again
Я однажды был там. Больше
for me.
моей ноги там не будет.
Me, go to them? Not a chance.
Чтобы я пошел к ним? Никогда в жизни.
I don’t want (need) any more of that.
Я больше не хочу этого.
You cannot refuse such a favour.
Вы не можете отказать нам в таком одолжении.
What can I say to you to soften
Что мне сказать, чтобы смя-
the harsh word “no”?
чить свой жесткий отказ?
He will not take “no”.
Он не примет отказа.
I take no refusal.
Я не принимаю отказа.
It cannot be helped, I suppose.
Я полагаю, ничего не поделаешь.
I received a flat refusal (denial).
Я получил категорический отказ.
374
He did well to refuse.
Он хорошо сделал, что отка
They turned it down flat.
зался.
Они полностью отвергли это.
He rejects the offer.
Он отклоняет предложение.
He repelled (repulsed) the
Он отверг просьбу.
request.
I see no reason to do it.
Я не вижу оснований делать
I’ll do nothing of the kind (sort).
это.
Я не сделаю ничего подоб
If you don’t like it, you may
ного.
Волей-неволей Вам придется
lump it.
примириться с этим.
Too much for me!
Это слишком!
I would just as soon not go.
Я бы охотно не пошел.
I hadn’t the face (cheek) to
У меня не хватило смелости
deny it.
отрицать это.
He won’t dare to deny it.
Он не осмелится отрицать
You cannot depart from (go
этого.
Вы не можете нарушить свое
back on) your word.
слово.
Can he deny this request?
Неужели он ответит отказом
You can’t deny that.
на эту просьбу?
Вы не можете отрицать этого.
Алексей Игоревич Павловский , Марина Артуровна Вишневецкая , Марк Иехиельевич Фрейдкин , Мишель Монтень , Солоинк Логик
Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Философия / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Учебная и научная литература