Читаем Разговорный английский по уровням. Уровень В1 полностью

Схема вопросительного предложения: вопросительное слово, если необходимо + нужная форма глагола to have + подлежащее + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.

Have you ever visited Paris? – Ты когда-нибудь бывал в Париже?

Has she finished her homework? – Она уже закончила свою домашнюю работу?

Have they seen that movie before? – Они видели этот фильм раньше?

Have you lived in this city for a long time? – Ты живешь в этом городе долго?

Has he eaten lunch yet? – Он уже пообедал?

Have we met before? – Мы раньше встречались?

Have the children played in the park today? – Дети играли в парке сегодня?

How many books have you read this year? – Сколько книг ты прочитал в этом году?

What have you learned from that experience? – Что ты вынес из этого опыта?

How long have you known each other? – Как долго вы друг друга знаете?

Where have you traveled recently? – Где ты недавно путешествовал?

Прошедшее совершенное время – Past Perfect Tense.

Past Perfect Tense – описывает действие, уже закончившееся до определенного момента в прошлом. Данный момент в прошлом может быть точно указан предлогом времени by или может быть выражен другим прошедшим действием.


Схема утвердительного предложения: подлежащее + вспомогательный глагол had + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.

I had already finished my homework before dinner. – Я уже закончил свою домашнюю работу до ужина.

They had visited Paris once before they moved to London. – Они уже посетили Париж один раз до того, как переехали в Лондон.

She had never seen such a beautiful sunset until that day. – Она никогда раньше не видела такого красивого заката до этого дня.

By the time we arrived at the cinema, the movie had already started. – К тому времени, когда мы пришли в кинотеатр, фильм уже начался.

He had lived in that town for ten years before he decided to move to a different city. – Он жил в этом городе десять лет, прежде чем решил переехать в другой город.


Схема отрицательного предложения: подлежащее + вспомогательный глагол had с частицей not + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.

She had not visited Paris before 2020. – Она не посещала Париж до 2020 года.

They had not finished their homework by the time the teacher checked. – Они не закончили домашнее задание к моменту проверки учителем.

He had not heard the news until yesterday. – Он не слышал новости до вчерашнего дня.

We had not met each other before the conference. – Мы не встречались друг с другом до конференции.

The train had not left the station when we arrived. – Поезд еще не отошел от станции, когда мы приехали.


В разговорной речи отрицательная частица not часто сливается со вспомогательным глаголом had, образуя сокращение hadn’t.

Mary hadn’t seen that movie before yesterday. – Мэри не видела этот фильм до вчерашнего дня.

The company hadn’t reached its sales target by the end of the quarter. – Компания не достигла своей цели по продажам к концу квартала.

They hadn’t discovered the treasure until last summer. – Они обнаружили сокровище только прошлым летом.

The concert hadn’t started when we got there. – Концерт еще не начался, когда мы пришли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука