Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 4 полностью

(Вопросительноеслово) + to be (am/is/are) + подлежащее + основнойглаголсокончанием -ing + …

Повторим ещё раз.

Our knowledge is getting better.


605. Япродолжутренироватьсвоюпамять. – I'll continue training my memory.

Это утвердительное предложение в простом будущем времени.

Подлежащее + will + основной глагол + …

Глагол continue позволяет использовать после себя как инфинитив, так и герундий. Смысл высказывания при этом не изменяется. Можно сказать I'll continue to train my memory.

Повторим ещё раз.

I'll continue training my memory.


606. Я должен был ждать его довольно часто. – I had to wait for him quite often.

Это пример употребления модального глагола have to в прошедшем времени.

Модальный глагол have to употребляется для выражения обязанности или необходимости (в утвердительной и вопросительной форме) или отсутствия обязанности и необходимости (в отрицательной форме) в настоящем, прошедшем и будущем времени.

Have – had – had – это три формы неправильного глагола – иметь.

Wait for – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как ждать кого-либо или чего-либо.

Повторим ещё раз.

I had to wait for him quite often.


607. Убирайсяотсюда! – Get out of here!

Это предложение в повелительном наклонении.

Это предложение в повелительном наклонении.

Повелительное предложение начинается с глагола без частички to.

Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.

Get out of – это фразовый глагол. Переводится как убираться от куда-то – в значении уходить от куда-то.

Повторим ещё раз.

Get out of here!


608. Какдолговыпреподаетеанглийскийязык? – How long have you been teaching English?

Это вопросительнон предложение в Present Perfect Continuous Tense.

(Вопросительное слово) + have/has + подлежащее + been + основной глагол с окончанием -ing + …

Подробно это время рассмотрено в примере №602.

Повторим ещё раз.

How long have you been teaching English?


609. Язнал, чтотызаболел. – I knew that you had been ill.

Это предложение иллюстрирует правило согласования времен и относится ко второй группе.

Правило согласования времен. Вторая группа. Если в главной части предложения сказуемое является глаголом в прошедшем времени, то в придаточном предложении не может использоваться настоящее или будущее время, а используется одна из форм прошедшего времени или форма Future in the Past (будущее в прошедшем), подходящие по смыслу.

В главной части предложения – глагол в утвердительной форме простого прошедшего времени – knew. В придаточном предложении – глагол в утвердительной форме во времени Past Perfect Tense – had been.

Past Perfect Tense – прошедшее совершенное время, описывает действие, уже закончившееся до определенного момента в прошлом. Данный момент в прошлом может быть точно указан предлогом времени by или может быть выражен другим прошедшим действием.

Утвердительная форма в Past Perfect Tense:

Подлежащее + had + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Отрицательная форма в Past Perfect Tense.

Подлежащее + had not = hadn't + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Вопросительная форма в Past Perfect Tense.

(Вопросительное слово) + had + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Know – knew – known – это три формы неправильного глагола – знать, иметь представление о чём-либо.

Be – was/were – been – это три формы неправильного глагола – быть; быть живым, жить; существовать.

Повторим ещё раз.

I knew that you had been ill.


610. Оченьважно, чтотыпонимаешьанглийскуюречь. – It is very important that you understand English speech.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии