Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 4 полностью

615. Я кивнул головой. – I nodded.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

Inodded.

616. Нехваткаопытабыладляменявначалемоегопутиреальнойпроблемой. – Lack of experience was a real problem for me at the beginning of my way.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

At the beginning of – это устойчивое выражение. Переводится как в начале чего-то и требует после себя указание на какой-то объект или событие.

Повторим ещё раз.

Lack of experience was a real problem for me at the beginning of my way.

617. Я с нетерпением жду, чтобы пойти в отпуск. – I look forward to going on holiday.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени.

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

После фразы look forward to – с нетерпением ждать, чтобы сделать что-то, следует глагол с окончанием -ing.

Повторим ещё раз.

I look forward to going on holiday.

618. Если я не позвоню раньше шести, то ты пойдешь в концертный зал один и подожди меня у входа. Этоясно? – If I don’t ring up before six o’clock, then you are to go to the concert hall alone and wait for me at the entrance. Is that clear?

Первое предложение – это предложение в условном наклонении первого типа с модальным глаголом to be в придаточном предложении.

If/When + предложение в простом настоящем времени -> с модальным глаголом to be

Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.

Модальный глагол to be в утвердительном предложении в простом настоящем времени, обозначает действие, которое должно (или должно было) осуществиться в соответствии с планом, соглашением, расписанием или договоренностью, а также для для выражения приказов, официальных распоряжений.

Подлежащее + am/is/are + основной глагол с частичкой to + …

Второе предложение – это вопросительное предложение в простом настоящем времени с глаголом to be.

(Вопросительное слово) + am или is или are + подлежащее + …

Повторим ещё раз.

If I don’t ring up before six o’clock, then you are to go to the concert hall alone and wait for me at the entrance. Is that clear?

619. Ябудуздесьнекотороевремя. – I'll be there for a while.

Это утвердительное предложение в простом будущем времени.

Подлежащее + will + основной глагол + …

For a while – это устойчивое выражение. Переводится как некоторое время.

Повторим ещё раз.

I'll be there for a while.

620. У меня есть несколько идей. – I have a few ideas.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени с глаголом to have.

Подлежащее + have или has (для 3-го лица) + …

Повторим ещё раз.

I have a few ideas.

<p>Часть 2</p>

621. Кому эта компания принадлежит? Я владею этим бизнесом. Я всегда владел этим бизнесом. – Who does this company belong to? I own this business. I've always owned this business.

Первое предложение – это вопросительное предложение в простом настоящем времени.

(Вопросительное слово) + do или does + подлежащее + основной глагол + …

Второе предложение – это утвердительное предложение в простом настоящем времени.

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Третье предложение – это утвердительное предложение в Present Perfect Tense.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии