Читаем Разговорный английский полностью

У него нет оснований сомне­


doubt it.

ваться.


You give me a feeling of infe­

Вы унижаете меня, когда ста­


riority when you cast doubts

вите под сомнение мои


on my ability.

способности.


You don’t say so! (You don’t

Не может быть! (Что Вы го­


mean it!)

ворите! Неужели! Полно!


Don’t tell me.

Скажите на милость! Что Вы!)

Расскажите кому-нибудь еще.


May 1 give credence to your

(Не сочиняйте.)

Можно ли верить Вашим


word?

словам?


381


24. INDIFFERENCE

24. БЕЗРАЗЛИЧИЕ


What do I care?

I don’t care a button (snap, rap, scrap, brass).

It doesn’t matter a rap to me now whether —.

For all I care. (For what I care.)

Happen what may.

Nonsense! (SI. Stuff! Rot! Bosh!

Rats! Rubbish!)

Stuff and stuff! (Stuff and nonsense!)

It’s all one to (for) me. (It’s a matter of perfect (supreme) indifference to me.)

It’s no concern of mine. (It doesn’t concern me.)

That’s no business of mine.

I wash my hands of it.

Just as you please; it’s your per­sonal Affair.

I want to have nothing to do with it.

He showed no spark of interest.

How does this touch me?

What of it?

And what have I to do with it?

Какое мне дело?

Меня это совершенно не ин­тересует. (Мне это безраз­лично.)

Мне абсолютно все равно, что ...

Мне-то что!

Будь что будет.

Чепуха! Вздор!

Вздор и чепуха!

Мне совершенно безраз­лично.

Мое дело сторона.

Это меня не касается.

Я умываю руки.

Как Вам угодно, это Ваше личное дело.

Я не хочу иметь к этому ни­какого отношения.

Он не проявил ни малейшего интереса.

Какое отношение это имеет ко мне?

Ну так что же?

А при чем тут я?


25. SURPRISE

25. УДИВЛЕНИЕ


Impossible!

Dear me, is it so?

Can that be so?

Did you ever hear the like?

That, the picture of N.?

Oh, is that so?

You don’t say so!

Не может быть!

Неужели?

Неужели это так?

Слыхали ли Вы что-либо подобное?

И это портрет Н.?

Разве?

Да ну! (Не может быть!)


382


I was startled by the news.

Я был поражен этим извес­тием.


I am surprised at you.

Вы меня удивляете.


I shouldn’t be surprised if —.

Меня нисколько не удивит, если ...


It is no wonder that —.

Не удивительно, что...


What wonder?

Что удивительного?


Really?

Да ну?! (В самом деле?)


How great was my surprise,

Каково же было мое удивле­


when —.

ние, когда...


Surprise struck me dumb. (I fell

Я онемел от удивления.


into a lethargy of wonder.)

 


How surprised she will be.

То-то она удивится.


What in the world do you mean?

Что же ты хочешь сказать?


It’s stunning!

Это потрясающе!


Are you that shocked?

Вы так потрясены?


I little thought that —.

Я и подумать не мог, что ...


You can’t think!

Вы не можете себе предста­вить!


Only think! (Just think!)

Подумать только!


I say!

Послушайте! (Ну и дела! Вот так-так!)


And then our wonder increased

И тогда наше удивление еще


tenfold.

больше возросло.


I think I was a little surprised to

Признаться, я был несколь­


find that —.

ко удивлен, когда узнал, что...


I was wonderstruck (I was lost

Я был поражен (изумлен).


in astonishment, wonder).

 


I can’t get over it!

Я никак не могу прийти в себя от этого!


It was an everlasting miracle to

Мне и до сих пор непонятно,


me how it happened.

как это произошло.


To the utter astonishment of all.

К крайнему удивлению всех.


What a surprise you have given

Как Вы меня удивили!


me! (You have taken me completely by surprise!)

 


Who’d have thought it!

Кто бы мог подумать!


She gave a cry of surprise.

Она вскрикнула от удивле­ния.


In the name of wonder!

Боже мой!


It took my breath away.

Я рот раскрыл от удивления.


No wonder that —.

Ничего удивительного, что ...


Well, I never!

Вот так-так! (Вот те на!)


383


Well, I declare!

Ну, скажу я Вам! (Вот те раз! Вот те на!)


Dear me! (Oh, dear!)

Боже мой! (Вот так-так! Ну и ну! Нечего сказать!)


My conscience!

Вот так-так! (Вот те на!)


By Jove! (By Jupiter!)

Ей-богу! (Клянусь Юпите­ром! Боже мой!)


My goodness! (Goodness gra­

Батюшки! (Боже мой!)


cious!)

 


By George!

Ей-богу! (Боже мой! Честное слово!)


What in the name of nonsense

Ради всего святого, скажите,


(in the name of blazes) do

что Вы имеете в виду?


you mean by that?

 


What in the name of common

Ради всего святого, скажи­


sense are you up to?

те что Вы собираетесь делать?


My Lord, look at him!

Господи, Вы только взгляни­те на него!


My aunt! (My eye! My hat! My

Вот те на! (Вот так-так! Вот


stars! My world! Oh, my eye!)

так штука! Вот это да! По­думать только! Ну и ну! Честное слово! Черт возь­ми! — восклицания, выра­жающие удивление, досаду, восхищение и т. п.)


26. CONDUCT

26. ПОВЕДЕНИЕ


He behaves in a way far befitting

Он ведет себя далеко не по-


a gentleman.

джентльменски.


I did feel cheap.

Я и вправду почувствовал се­бя неловко.


What will come of him?

Что же из него выйдет?


He’s full of conceit.

Он очень высокого мнения о себе.


He has common manners.

У него грубые манеры.


He is beyond (out of) control.

Он вышел из повиновения.


He has got out of hand

Он совсем отбился от рук.


altogether.

 


He’s unmanageable (out of

С ним нельзя сладить.


hand).

 


What a daredevil he is.

И какой же он сорвиголова.


384


He is so disobedient that I don’t know what to do with him.

Он такой непослушный, что я не знаю, что с ним делать.


He is keeping bad company.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука