Читаем Разговорный английский полностью

Yes, my throat is sore.

My foot is out of joint.

Can you put the bone into joint again, doctor?

I can hardly walk for my rheumatism.

My nose is clogged up.

Is my cold catching, doctor?

I feel as though I were black and blue all over.

I feel so limp all the time.

I can’t shake off my cold.

Is it as bad as that, doctor?

Меня тошнит.

У меня все тело ломит.

У меня кружится голова.

Вчера я упал в обморок.

Мне дурно.

У меня боль в пояснице.

Я жалуюсь на боль в груди.

Меня беспокоит сердце.

У меня расстройство пищева рения.

У меня страшный насморк.

У меня болит нога.

Это наследственная болезнь я полагаю.

Да, у меня болит горло.

У меня вывихнута нога.

Вы можете мне вправить вы вих, доктор?

Я едва хожу из-за ревматизме

У меня заложен нос.

Моя простуда заразная, док тор?

Я чувствую себя так, словн» меня избили до синяков.

Я все время чувствую силь ную слабость.

Я не могу избавиться о простуды.

Настолько плохо, доктор?

4. TOOTHACHE

4. ЗУБНАЯ БОЛЬ

I have a raging (wretched) toothache.

I must have my tooth treated.

I want to order a set of false teeth.

One tooth is loose.

У меня отчаянная зубна: боль.

Мне надо лечить зуб.

Я хочу заказать протез.

Один зуб шатается.

89

One of my front teeth is giving me trouble.

I’ve got a touch of a toothache.

1 need a crown (bridge) fit­ted on.

When were you treated last?

Must I really have my tooth drawn (pulled out, removed, extracted)?

You must have your tooth out (pulled out).

You must have your tooth stopped (filled).

There’s a cavity that needs filling.

I want a gold (metal, ceramic) crown.

It’s all over!

Rinse your mouth with this mouth-wash.

Один из передних зубов бес­покоит меня.

У меня немного болят зубы.

Мне нужно поставить корон­ку (мост).

Когда Вы последний раз ле­чили зубы?

Мне обязательно нужно уда­лить зуб?

Вам нужно вырвать зуб.

Вы должны запломбировать зуб.

В зубе дупло, которое нужно запломбировать.

Мне нужно поставить золо­тую (металлическую, ке­рамическую) коронку.

Все!

Прополощите рот этим по­лосканием.

5. HEADACHE

5. ГОЛОВНАЯ БОЛЬ

I have a blinding (severe, splitting, beastly, racking) headache.

You lie down for a while.

Put a cold plaster on your forehead.

I am subject to constant headaches.

У меня мучительная головная боль.

Полежите немного.

Приложите на лоб холодный компресс.

У меня постоянные головные боли.

6. AT THE EYE SPECIALIST

6. У ВРАЧА ПО ГЛАЗНЫМ БОЛЕЗНЯМ

1 feel there is something wrong with my eye.

Something must have fallen into my eye.

Я чувствую, что у меня что-то неладно с глазом.

Что-то, по-видимому, попало в глаз.

90

Let me take the bandage off

Разрешите мне снять повязку

(from) your eye.

с Вашего глаза.

Yes, the lid has swollen indeed.

Да, веко в самом деле опухло.

You have got an infection in

У Вас инфекционное заболе­

your eye.

вание глаза.

The pain will be gone by the

К утру боль пройдет.

morning.

 

Wash your eye with boric acid

Промойте глаз борной кисло­

and put a compress on it.

той и положите на него компресс.

In the morning my eye was

Утром у меня глаз так опух,

completely closed by a huge

что совсем закрылся.

swelling.

 

After the operation you will re­

После операции зрение у Вас

cover your eyesight.

восстановится.

My sight is going.

Я теряю зрение.

My sight has failed me of late.

У меня ослабло зрение в по­следнее время.

You have a loss of sight to 0.7.

У Вас зрение 0,7.

Are you long-sighted?

Вы дальнозоркий?

No, I am short-(near-)sighted.

Нет, я близорукий.

I have lately taken to spectacles.

С недавних пор я стал носить очки.

Oh, yes, I have heard of Fi­

О да, я слышал о новшествах,

latov’s innovations in eye

которые ввел Филатов в

surgery.

глазной хирургии.

Can he really prevent blindness?

Неужели он в самом де­ле может предотвратить слепоту?

There are many cases when he

Было много случаев, когда он

has restored eyesight.

восстанавливал зрение.

7. EAR-ACHE

7. УШНАЯ БОЛЬ

I have an ear-ache.

У меня боль в ушах (болят уши).

I have a shooting pain in my

У меня стреляет в ухе.

ear.

 

I am hard of hearing.

Я тугоухий.

Does your ear ache or buzz?

У Вас болит или шумит в ухе?

You need hearing aids.

Вам необходим слуховой ап­парат.

91

8. NAMES OF DISEASES AND ILLNESSES

8. НАЗВАНИЕ БОЛЕЗНЕЙ И НЕДУГОВ

Tonsillitis [,tonsi'laitis]

Ангина, тонзиллит

Appendicitis [a,pendi'saitis]

Аппендицит

Asthma ['aesma]

Астма

Bronchitis [brurj'kaitis]

Бронхит

Inflammation [;mfla'mei[n]

Воспаление

Pneumonia [nju'maonja]

Воспаление легких

Influenza [Zinfhj'enza]

Грипп

Diphtheria [dif 0хэпэ]

Дифтерит

Constipation [zkDnsti'peif(a)n]

Запор

Fever ['fi:va]

Жар, лихорадка

Whooping-cough ['hu:pirj ,kof]

Коклюш

(the) Measles [mi:zlz]

Корь

Bleeding ['bli:dirj]

Кровотечение

Malaria [тэ'leans]

Малярия

Absess ['aebsis]

Нарыв

Chicken pox ['tjikan 'poks] Diarrhoea [,daia'na]

Ветрянка

Понос

Cancer ['kaensa]

Rheumatism ['ru:matizm]

Рак

Ревматизм

Mumps [numps]

Heart disease ['ha:t di'zirz]

Свинка

Болезнь сердца

Scarlet fever ['skadit Ti:va]

Скарлатина

Typhus ['taifas]

Сыпной тиф

Typhoid ['taifaid]

Брюшной тиф

Consumption [kan'sxmpjan]

Туберкулез легких

(TBC)

 

Boil [bail]

Фурункул

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука