Читаем Разговоры переоценивают (ЛП) полностью

— О чем, черт возьми, ты говоришь?

— Я говорю о том трюке, который ты проделал прошлой ночью. Ты пролил первую кровь.

Нож опасно скользнул по коже. Гордон подавил шипение от боли, когда теплая струйка горячей крови потекла по его горлу.

— Черт возьми, Калеб! Отпусти меня. — Он отчаянно сопротивлялся, когда Ривз снова провел ножом по его коже.

Калеб закрыл глаза и глубоко вздохнул. Запах страха Гордона смешался с запахом, который он уловил как только зашел в дом. Кровь Сэма. Убийственная ярость вспыхнула, закаляя его решимость.

— Как ты отпустил Сэма? - Ривз все видел в видении. Но прикосновение к Гордону снова вернуло образы, и они замелькали перед его глазами.

— Так вот в чем дело? — зарычал Гордон. — Посмотри на меня! Винчестер уже надрал мне задницу. Ты тоже хочешь кусочек? Убери этот чертов клинок, забери меня отсюда и купи выпить, чувак.

Экстрасенс рассмеялся.

— О, Гордо. Я не такой благородный, как Дин. У меня нет доброго всезнайки брата, и хорошенький ангелочек не гудит все время у меня в голове. — Калеб усмехнулся. — Я мог бы прикончить тебя без колебаний, пусть крысы едят твою тушу. Но сейчас я склоняюсь к тому, чтобы оставить тебя связанным, как теленка на заклание. Проделать в тебе несколько дырок и бросить в, кишащие акулами, воды. — Ривз наклонился ближе. — Вампиры за городом. Я знаю пару из них. Ленор — моя знакомая. Бьюсь об заклад, я мог бы заключить с ней очень выгодную сделку. Она пацифистка и все такое, но только когда дело касается людей.

— Братство… есть правила, — выпалил Гордон, но Калеб снова перебил его. Он наклонился и схватил Гордона за рубашку, легко рывком поднял его и одним плавным движением опрокинул стул. Экстрасенс оперся о связанного охотника и пристально на него посмотрел.

— Ты не первый охотник, с которым я имею дело. Кое-кто еще думал, что он может сделать тоже самое, что и ты. И он уже много лет удобряет склон горы за фермой Джима.

— Мерфи позволил тебе убить кого-то? — В глазах Гордона промелькнуло сомнение.

— Я любимчик учителя, — ухмыльнулся Калеб, подняв правую руку, сверкнув серебряным кольцом в лунном свете. — Лучший в классе.

— Самодовольный ублюдок, — покачал головой Гордон. — У тебя хватает наглости…

Его слова оборвались, когда Ривз снова вонзил сталь в его кожу.

— Это у тебя хватает наглости, Гордо. Я уже говорил тебе, что будет, если ты полезешь к Винчестерам.

Охотник на вампиров фыркнул.

— Я смутно припоминаю ту часть, где мои кишки и яйца использовались как перетягивание каната для группы щенков оборотня, которых мы выслеживали.

Калеб усмехнулся.

— Черт, мы тогда хорошо провели время. — Он опустил нож, ловко разрезая веревки после чего грубо ударил другого мужчину по груди, отступая назад. — И в честь этого я тебя отпущу.

Гордон сделал быстрый вдох и, когда веревки упали, поднес руки к горлу.

— Святое дерьмо, ты ублюдок. Ты мог убить меня.

— Теперь ты знаешь, что чувствовал Сэм.

— Сэм? — Охотник на вампиров встал на дрожащие, слабые ноги. Он резко указал на свое побитое лицо. — Ты видел, что его брат сделал со мной?

Калеб пожал плечами и скрестил руки на груди.

— Тебе повезло, — он прислонился к столу. — Я видел, как он хуже обращался с задирами со школьного двора, которые дразнили ребенка.

— Ты издеваешься? — Гордон потер ноющие ребра и плечо. — Самодовольный сукин сын вырос из «ребенка» десять дюймов назад.

Ривз наблюдал за ним.

— Сэм может быть восьми футов ростом и достигнуть среднего возраста, но для меня он все равно останется ребенком. — Его лицо потемнело, глаза встретились с глазами Гордона. — Сыном Джона Винчестера.

Гордон покачал головой.

— Стоишь в тени мертвеца, Ривз? Это очень грустно.

Калеб опустил взгляд в пол, потом снова посмотрел на Уокера.

— Ты никогда не знал, когда надо заткнуться, Гордо.

У охотника на вампиров не было времени блокировать удар или уклониться. Калеб двигался быстро, взмахнув правым кулаком. Гордон рухнул на пол, заскользил на заднице несколько футов и тяжело врезался в стену. Ривз шагнул вперед и опустился перед ним на корточки.

— Джон Винчестер был величайшим охотником, которого я когда-либо знал. И твои попытки быть похожим на него просто жалкие. — Гордон поднял голову, и прижал руку к ноющей челюсти. — Его сыновья — все, что от него осталось. — продолжил Калеб. — И я пообещал ему, что буду присматривать за ними. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Сквозь звон в ушах Уокер расслышал вопрос и понял, что это была отсрочка. Он схватился за нее, как за последний шанс выжить и медленно кивнул. Черные точки плясали перед глазами, но охотник не пропустил взгляд золотистых глаз Ривза, когда тот грубо похлопал его по щеке.

— Хорошая маленькая истребительница.

— Ты сошел с ума, чувак, — прошипел Гордон, сплевывая кровь на деревянный пол.

— Главное, что ты все понял. — Калеб встал и протянул ему руку. — Убедись, что ты поделился этим откровением со своей фракцией.

— Фракцией? — Гордон принял предложенную помощь, но споткнулся, когда встал на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги