— Госпожа. — подбежав ко мне, Малкочоглу протянул руку, но я и сама могла встать. Однако, это вышло не очень и я снова споткнулась. На этот раз он подхватил меня. На миг, я замерла, чувствуя, как его сильные руки держат меня за талию, но потом, немного успокоив сердце, выпрямилась и отошла от него. — Я не хотел напугать Вас.
— Ты следишь за мной, Малкочоглу?
— Я проверял лагерь и увидел, как Вы тайно покинули свой шатер. Сейчас глубокая ночь, да и одной ходить не…
— Бали-Бей. — спокойно, но в то же время грубовато сказала я. — Со мной все в порядке будет, а теперь, возвращайся в лагерь. Я скоро сама приду.
— Простите, султанша, но я не оставлю Вас одну. Пожалуйста, вернитесь к себе.
— Малкочоглу, оставь меня.
— Нет. — резко ответил он.
— Я…! — я хотела сказать ему что-то этакое, но решила не спорить. — Хорошо. — натянув милую улыбку я отправилась в сторону лагеря.
Я ловила на себе удивленные взгляды стражников, которые не ожидали увидеть меня. Подойдя к своему шатру, мне даже не пришлось говорить что либо. Аги молча открыли мне проход.
— Аг! — от злости я стукнула ногой по мягкому полу. Дерья, которая все это время спала, подорвалась с места от испуга.
— Госпожа? — служанка встала с постели и подошла ко мне. — Что с Вами? Ваше платье…
— Этот… Бали-Бей… . — я села на стул напротив зеркала, и начала снимать серьги. Дерья сразу взяла шкатулку и, подойдя ко мне, наклонилась. — Я решила немного погулять, почувствовать воду.
— Вы ушли из шатра? Ночью? Одни? А если бы с Вами что-то случилось?
— Не случилось, же. Но Бали-Бей. — я положила серьги в шкатулку и принялась к кольцам. — Он проследил за мной. Из-за него я упала в воду. — я еле сдерживалась. — Ох, как он… — я приложила руку к ожерелью, но не почувствовав его, поняла, что потеряла его.
— Дерья, а где ожерелье? Подарок Мустафы. — я встала со стула и начала искать украшение на полу и по всему шатру.
— Его нигде нет, госпожа. Может Вы потеряли его где-то на улице?
— Точно. Нужно глянуть.
— Султанша, в темноте вы его не найдете. Давайте утром поищем?
— Ты права, Дерья. Принеси мне переодеться. — я села обратно на стул. — Что-то мне не хорошо.
— Наверно Вам уже пора спать. Ночь ведь.
— Наверно.
POV Автор.
Утром следующего дня все шехзаде и Разие собрались в шатре Мехмеда. Завтракая, братья и сестра много разговаривали и смеялись. На удивление, Селим и Баязид ни разу не поссорились. После завтрака, собрав все необходимое, шехзаде отправились на охоту, оставив Разие в лагере. Она была против убийств ради развлечения, это не правильно. На берегу озера по ее проказу разместили небольшое укрытие, которое имело только четыре опоры, крышу и развивающиеся на ветру шторы. Землю простелили ковром из соболиного меха, а поверх, для большего удобства положили несколько подушек. Кроме личной служанки, Разие еще прислуживало две рабыни.
— Госпожа. — Дерья поднесла ей тарелку с сладостями. — Ваша любимая халва.
— Поставь сюда. — указала султанша на столик. Она осматривалась везде, и на служанок, и на стражников, и на… . Ее взгляд случайно попал на голубя, который прыгая на одной лапке, пытался попить воды из озера. — Посмотри, он ранен. — сказала девушка. — Принеси немного хлеба. — Дерья кивнула другой служанке и та быстро сделала, как ей приказали. Встав с подушки, Разие отломав маленькие кусочки хлеба и подойдя к птице, начала приманивать к себе. Тот сразу начал идти в руки.
Когда голубь был в нескольких сантиметрах от султанши, она взяла птицу в руки. Прижимая к себе, Разие поглаживала его. Голубь был мокрым.
— Госпожа… — Дерья подошла к султанше.
— Принеси мне какое-то покрывальце. — служанка сразу протянула небольшую ткань, словно зная, что захочет ее госпожа. Замотав осторожно птицу, девушки отправились к накрытию, но услышав позади бег лошадей, резко повернулись. Шехзаде раньше времени вернулись с охоты.
— Мехмед, что случилось? — отдав голубя Дерье, сказала султанша. — Что-то случилось?
— Да. Пришло письмо из дворца. Повелитель приказал тебе вернутся.
— Зачем? — Разие удивилась, услышав это. — Что произошло?
— Я не знаю. Я уже приказал, твои вещи уже собирают. И ты собирайся. — брат ушел, оставив девушку в недоумение.
— Госпожа… — обратился к ней Бали-Бей, но та, подняв руку, дала ему знак чтобы тот молчал.
— Потом, Малкочоглу. — султанша развернулась и подошла к служанке. — Собирайся, и голубя мы заберем с собой.
— Слушаюсь. — поклонилась служанка.
— И еще, ты ожерелье мое нашла?
— Простите, госпожа. Я все обыскала.
— Жаль. Это ведь подарок Мустафы был. Что я теперь скажу ему?
— Мне жаль.
— Ладно, что уж тут.
Разие была так занята своими мыслями, что даже не обратила внимание на то, что ее украшение сейчас в руках Бея. Он нашел ожерелье ночью на берегу озера.
POV Разие.
Приехав во дворец, я сразу отправилась к повелителю.
— Я уверенна, Дерья, моё возвращение не обошлось без слёз Михримах. Наверно нажаловалась отцу, что ее не взяли на охоту и вот меня вернули.
— Все может быть, госпожа. Михримах Султан… — служанка замолчала, увидев идущую напротив нас Михримах.