Читаем Разин Степан полностью

Угобжает – угождает, потакает.

Узорочье – предметы роскоши, драгоценности.

Улус – становище кочевников.

Упряг – здесь: определенный отрезок времени; срок от роздыха до роздыха.

Усохутиться – спрятаться, скрыться.

Утеклец – беглец.

Уторопь – торопливо, спешно; в уторопь – вдогон.

Уторы – нарезка в клепках бочек для крепления днища.

Фальконет – старинная мелкокалиберная пушка.

Ферязь – верхняя длинная мужская одежда.

Фрязи – французы; фряжское – французское.

Харкиз (харьюз) – хариус, семейство рыб подотряда лососевидных.

Хвалынь (Хвалынское море) – Каспийское море.

Шадрины – оспины.

Шандал – подсвечник.

Шанцы – военные укрепления, редуты.

Шарпать – грабить; шарпальник – грабитель.

Шемайка (шемая, синец) – рыба семейства карповых.

Ширинка – короткое полотнище ткани: полотенце, платок (обычно вышитые).

Шиш – бунтовщик, разбойник.

Шугай – короткая кофта с рукавами.

Эдиль-река – Волга.

Ю – ее.

Юкнуться – стукнуться, ушибиться.

Ямы – путевые станции, на которых меняли лошадей.

Яндова (ендова) – большая металлическая чаша.

Япанча (епанча) – шерстяной плащ без рукавов.

Ярыга – слуга в кабаке; низший чин полиции.

Ясак – подать, собиравшаяся в пользу Русского государства с народов Поволжья и Сибири.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза