— Ну, она, наверное, была хорошей дамой, а я думаю, что если ты делаешь хорошие вещи в жизни — а она делала. Делала, не так ли? Но я думаю, если ты делаешь хорошие вещи, и ты хороший человек, то тебя ждёт какой-то своего рода рай. Я не знаю, что именно это такое. Жемчужные ворота, дороги золота, хор поющих райских ангелов, может быть, концерт Майкла Джексона или ещё что — чёрт, может быть, даже «Тако Белл» — я не знаю. Но я уверен, что это милое место. Но рай не просто где-то в небе.
— А где ещё?
— Рай — это и место на земле тоже. Как и ад. Когда ты делаешь плохие вещи, ты создаёшь ад из своей собственной жизни, ад, полный несчастья, боли и страданий. Но когда ты делаешь хорошие вещи, ты создаёшь рай. И любить других людей — это рай. Тебе становилось хорошо от любви к матери?
— Да.
— И я уверен, что ей тоже было от этого хорошо.
— Но сейчас её нет.
— Но ты всё равно можешь её любить. И я знаю, где бы она ни была, она это чувствует, и она будет знать, что ты по-прежнему любишь её и заботишься о ней. И она по-прежнему любит тебя и заботится о тебе, не важно, сколько тебе лет.
— Это просто слова.
— Нет, не просто. Я чувствую это к своему сыну. Я знаю, что он где-то наверху. Он знает, что я по-прежнему люблю его и забочусь о нём. Знаешь, я постоянно с ним разговариваю.
— Да?
— Конечно.
— О чём вы говорите?
— Ну, иногда я злюсь на него и говорю, что он большой тупица, раз оставил меня здесь внизу одного. Но чаще всего я говорю, что скучаю по нему и надеюсь, что он счастлив, и не могу дождаться, когда однажды увижу его снова.
— Серьёзно?
— Серьёзно.
— Я бы хотела увидеть свою маму.
— Я тоже хотел бы, чтобы ты её увидела, милая.
Глава 70
Сексуальное исцеление
Услышав, что Джексон пришёл домой, я поспешил вниз по лестнице.
Он посмотрел на меня глазами, красными и опухшими от слёз.
— Ты в порядке? — спросил я.
— Я чуть не сделал это, — рассеянно произнёс он, выкручивая руки.
— Что сделал?
— Заехал в бар.
Я ничего не сказал.
— Если в моей жизни когда-нибудь было время, когда я в чём-то нуждался… в каком-нибудь химическом веществе… Господи, что за день!
— Плохой, да?
— Ты не знаешь и половины, — сказал он.
— Мне жаль. Я могу тебе что-нибудь принести? Сделать кофе?
— Ты мог бы поцеловать меня и сказать не быть чёртовым идиотом.
Я поцеловал его.
— Ты не идиот, — тихо сказал я.
— Я действительно заехал на парковку у «Одессы».
— Но ты не зашёл?
— Нет.
— Может быть, тебе позвонить своему куратору?
— Уже позвонил. Я не хочу пить — я не алкоголик. Я наркоман. Но Господи! У меня такое чувство, будто я расклеиваюсь. И я знал, что если выпью, то не остановлюсь, потому что это просто не поможет.
— Я могу набрать тебе горячую ванну, дать отмокнуть, пока буду делать тебе минет или ещё что. Это поможет расслабиться?
— Дети спят?
— Конечно.
— Но это будет странно, зная, что они в конце коридора.
— Мы запрём дверь. И мы будем очень, очень тихими. В смысле, тяжело говорить, когда у тебя во рту большой член.
Он попытался улыбнуться, но ничего не вышло.
— Какого чёрта со мной не так? Мой отец мёртв, и всё, чего я хочу, выпить таблеток!
— Идём, городской мальчишка. Есть больше, чем это. У тебя был плохой день. Тебе нужно кое-что, чтобы через это пройти. Уверен, твой отец понял бы это. И после того, как ты получишь шанс… расслабиться… можешь рассказать мне всё о своём дне. Что скажешь?
— Ты не думаешь, что это странно?
— Я думаю, что ты человек. Кроме того, это известный факт.
— Какой?
— Секс — хороший антидепрессант.
— Ох, я тебя умоляю.
— Когда в последний раз, получая минет, ты говорил: “О, тебе придётся прекратить, я в депрессии”?
— Я понял, что ты хочешь сказать.
Глава 71
Семейный ужин
“Семейный ужин” в доме миссис Ледбеттер следующим вечером был не очень счастливым.
Для начала, в поместье Ледбеттеров не было ничего особо семейного. Джексон был единственным ребёнком; как и его мать. У мистера Ледбеттера была сестра, Рита, которая была “счастливо разведена”. Она сидела напротив и время от времени бросала пренебрежительные взгляды на Амелию и Тони — особенно на Тони, который чавкал и ел руками, как нормальный семилетний ребёнок. Ни один из двух взрослых детей Риты не присутствовал. У мистера Ледбеттера ещё было два брата, Карлсон, с которым я уже познакомился, и Чарли, который жил в Калифорнии и приедет завтра утром на похороны.
Карлсон отпросился с обеда, но его дочь, Фрида, была здесь вместе со своим мужем, Джорджем.
— Не знаю, почему ты так себя ведёшь, Юни, — сказала Рита после долгой, неловкой тишины, бросая взгляд на миссис Ледбеттер. — Все знают, что вы со Стивеном терпеть друг друга не могли. Честно говоря, мне следовало думать, что будет облегчением видеть его мёртвым.
Миссис Ледбеттер, которая довольно неубедительно поедала рыбу-меч, отложила вилку и повернулась к золовке со странным подобием улыбки на губах.
— Кажется, после лоботомии тебе лучше, Рита. Могу сказать, ты всех нас напугала.
— Мам, тётя Рита, пожалуйста, — с гримасой произнёс Джексон. — Не перед детьми.
— Так ты их называешь? — спросила тётя Рита.
— Это довольно зло, — сказал я.