Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Когда Хранительница Севера находилась запертой в башне и не видела никого, кроме Грейджоя и бастарда, то вся ее ненависть была сосредоточена на последнем, с момента же ее освобождения и получения разрешения на, хоть и ограниченное, но все же передвижение по замку в ее поле зрения вновь попал Русе. В мыслях Волчицы этот подонок был виновен не только в том, что предал ее семью, но и в своем безразличии к поведению Рамси, попустительском отношении к его выходкам. В руки к Болтонам приземлился ключ к Северу, а они с завидным упорством закидывали его в самые темные уголки, стараясь и вовсе позабыть о его существовании. Девушке было страшно осознавать, что здесь ее содержали в качестве свиноматки, годной лишь для того, чтобы родить Болтону легитимного наследника — потомка Болтонов и Старков, а затем, как только ее долг будет исполнен, от Сансы ничего не останется, ее уничтожат, отдав на растерзание кровожадным зверям бастарда. И с такими гнетущими мыслями Хранительница Севера была вынуждена спускаться в Чертог снова и снова, терпеть возле себя присутствие своих врагов и мучителей. Обычно она, не имея никакого аппетита и съедая лишь пару кусочков овощей или картофеля, чтобы совсем не лишиться сил, медленно ковырялась вилкой в положенной себе на тарелку ради приличия еде. Санса досиживала так до того мига, когда уже было позволено уйти, и поспешно удалялась в свои покои, желая как можно скорее оказаться одной. И вот теперь все должно было повториться.

Не успели леди рассесться, как в зал чертога зашел Рамси и присоединился к ним, занимая место сбоку от жены. Санса нехотя и с плохо скрываемой неприязнью обернулась к нему, чтобы сдержанно поприветствовать, и на мгновенье потеряла дар речи от удивления. На Болтоне была надета иссиня-черная рубаха с вышитым серебристыми нитями изящным узором на рукавах, а поверх нее — кожаная черная жилетка с воротником, обитым лисьим мехом. Верх смотрелся элегантно и подчеркивал цвет глаз Болтона.

Всматриваясь в новый образ бастарда, Санса отметила про себя, что он не дурен собой и даже привлекателен, и, если бы не его скверный характер и низкое происхождение, то Рамси мог бы пользоваться спросом у женщин. Кроме того, девушке было приятно, что Болтон все же надел сшитую ему одежду, над которой жена столько трудилась. Хоть он и не отблагодарил ее словесно, что изначально было сомнительно, однако одного того, что бастард будет носить этот комплект, было достаточно.

Оторвав взгляд от мужа, Санса обратила внимание, что ее работа была оценена и Русе, который, хоть ничего и не сказал, но незаметно для остальных посмотрел на нее с интересом и одобрением.

Возможно, не все еще было потеряно.

○○○○○○○○○○

Два дня спустя Санса, как ей казалось, в тысячный раз обходила замок. Недостаток общения и скука, ставшая ее постоянной спутницей, выгоняли девушку на свежий воздух. Каким бы ни был большим Винтерфелл, его территория все же была ограничена и однообразна. Не имея других альтернатив, Старк сначала проходилась по двору, затем поднималась на открытые террасы. Иногда она забиралась на высокие башни, откуда открывался хороший обзор, и долго всматривалась в даль, надеясь увидеть на поле пробегающего зайца, ласку или, может быть, даже лису.

Подмерзнув на прохладном осеннем воздухе и заскучав от однообразной картины, девушка уже собиралась возвращаться к себе в покои, когда один из слуг обратился к ней и передал, что Рамси Болтон велел привести его жену к конюшням.

Сердце Сансы бешено застучало.

“Только бы не освежеванный труп. Не надо мне этого”, — подумала она. Однако тут же осеклась в своих предположениях, когда поняла, что мертвый ободранный человек мог быть не худшим поводом для просьбы бастарда подойти к нему. Что если Рамси хотел взять ее прямо на конюшне? Или выпороть? Или то и другое одновременно? Что еще мог придумать? От всплывающих в голове идей становилось беспокойно и страшно да всё меньше хотелось идти к конюшне, и Волчица в неподвижности стояла на месте, оттягивая момент встречи с мужем.

Видя, что мужчина дожидается, чтобы она пошла следом за ним, Санса сделала усилие над собой и на ватных ногах двинулась вперед, медленно следуя за слугой.

Оказавшись около конюшен, Старк сразу же заметила Рамси, который, лишь заметив ее, изобразил натянутую улыбку и, дождавшись, когда она окажется около него, заговорил:

— Добрый день, леди Санса, — сказал он и по обычаю чмокнул жену в щеку.

Девушка же по привычке лишь зажмурила глаза и, давая бой своей гордости, заставила себя произнести.

— Добрый день, милорд.

От одного этого слова ее накрыло волной отвращения и омерзения; оно было сродни насмешки, от которой нельзя было никуда скрыться. Даже язык дочери Старка сопротивлялся выговаривать эти звуки, что казались ему чужеродными и отталкивающими. Однако приходилось смириться с этой вынужденной необходимостью и придерживаться какое-то время правил игры, чтобы точно проверить, была ли действенна эта тактика с бастардом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература