Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Ощутив же Рамси в себе, Санса удивилась его сдержанности, и когда тот взялся за ее бедра и потянул на себя, медленно насаживая на свое достоинство пару раз, она издала тихий стон и закрыла от удовольствия глаза. Аккуратные толчки милорда только разжигали желание, подстегивали к большему, и Волчице уже начинало хотеться, чтобы мужчина слегка ускорился, поглубже проник в нее, дал прочувствовать ей свою длину. Однако вместо уверенного ритмичного толчка в следующий миг ее ожидал звонкий шлепок ладони по заду, за которым по шатру мгновенно разнесся громкий вскрик ошеломленной неожиданным ударом Волчицы. Подскочив на месте и напрягшись всем телом, она испуганно уставилась перед собой, сосредотачивая все внимание на горящей в месте шлепка ягодице, и попыталась вытянуться под Болтоном, пробуя уйти от твердого мужского достоинства, которое сейчас непроизвольно с силой сжимала в себе. Вынырнувшая из приятной неги она настороженно застыла на месте, отходя от болезненного удара и осознавая, что зря расслабилась так рано и понадеялась на простое наказание.

Косясь назад, однако голову не поворачивая, девушка ощутила, как Болтон вновь начал осторожно толкаться в нее. Прислушиваясь к каждому движению мужа, она более не опускалась грудью на покрывало, а опиралась на локти в ожидании следующего удара. И, когда же ладонь Рамси с размаху опустилась на ее ягодицу, Санса коротко громко вскрикнула, подскочила на месте, выгнувшись в спине, а потом неожиданно для себя открыла рот в молчаливом стоне и прижалась задом к паху мужа. Болезненный шлепок, от которого до сих пор жгло зад, принес за собой сладостное послевкусие, и удивившаяся своей реакции дочь Старка сосредоточилась на своих ощущениях.

Поглаживания бастарда по покрасневшей и болящей заднице не позволяли Волчице расслабиться, она так и ждала, что с секунды на секунду получит новый хлопок и новую порцию боли. И когда наступил черед следующего удара и толчка в нее мужа у Сансы вырвался короткий визг, закончившийся низким стоном и поддавшимися навстречу движению мужчины бедрами девушки. Боль от удара отдалась ярким удовольствием внутри, и открывшая глаза Волчица застыла, в оцепенении ожидая следующего удара и издавая редкие стоны под размеренными толчками в ней Рамси, что грубо мял ее зад руками и не позволял ее напряжению спасть.

Поглощенная необычными ощущениями, Старк чувствовала, как все ее тело болезненно напряглось, сжалось, а лоно радостно дожидалось нового удара, обволакивало мужское достоинство и раскрывалось для него, давая полностью заполнить себя, чтобы, когда придет боль, сжаться на горячем члене и найти свое удовольствие. Внизу живота приятно тянуло, зато принимающий на себя шлепки зад горел, словно в огне, и стал очень чувствительным к поглаживаниям мужа.

Одна рука бастарда покинула ягодицу девушки, и Санса, сжавшись, будто пружина, и прогнувшись в пояснице, прижалась бедрами к подушкам, стараясь уйти задом из-под удара, и в то же время постаралась насадиться на мужа как можно сильнее. Звонкий шлепок, на который Болтон не пожалел сил, разорвал тишину шатра, и Волчица в очередной раз вскрикнула от боли, ничего не в силах поделать с собой, однако на этот раз за криком сразу же последовал протяжный стон и прокатившаяся по телу дрожь, принесшая с собой вспышку наслаждения, сравнимого по своей силе лишь с тем, которого Старк достигала на своем пике. Зад нестерпимо болел, сжимающееся на члене мужа лоно посылало по телу все новые и новые искры затуманивающего сознание удовольствия, а Санса тихо постанывала под Рамси и, содрогаясь от мелкой дрожи и обливаясь потом, ждала очередного шлепка, что становились все чаще и не уступали один другому по силе удара, становились со временем даже еще болезненнее.

Очередной вскрик боли резко прекратился, перетек в тихое хватание ртом воздуха, и взорвавшийся внутри шар удовольствия разлетелся по телу ярким наслаждением, а новый быстрый удар по заду только усилил ощущения, пустил новую волну удовольствия, проникнувшую уже в те уголки тела, до которых первая волна добраться не сумела. Выгнувшись дугой, Санса с болью преодолевала пик своего наслаждения, с трудом переваливалась через не желающую отпускать ее вперед вершину.

Когда же Волчица начала скатываться со своего пика, то обессиленно опустилась на постель и, тяжело дыша и ничего не видя перед собой, не знала, куда деться от все новых и новых толчков и ударов, что приносили ей граничащее с болью удовольствие. Удерживаемая на месте милордом, она извивалась под ним, тихо повизгивала, в один и тот же час моля остановиться и продолжить эту пытку. Дрожь не отпускала ее тело, мышцы были сведены подобием судороги, побитый зад нещадно болел, и дочь Старка даже не представляла, как сможет завтра сесть в седло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература