Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Мой отец хотел бы, чтобы ты чуть больше принимали участие в жизни Винтерфелла. Я не могу пойти против его слова и вынужден сообщить, что теперь ты вольна приходить и уходить, когда тебе того захочется — дверь твоей комнаты с этого момента открыта. Я оставлю на входе стражников, которые будут сопровождать тебя по замку во избежание повторения твоих… вылазок.

На секунду Санса прикрыла глаза.

Значит, боги услышали ее молитвы, и остается набраться терпения и поиграть свою роль еще некоторое время, а потом наконец освободиться от этой ноши. По крайней, дочь Старка надеялась, что так и произойдет, и, более того, такое более не повторится. Она совершила большую ошибку, доверившись Петиру, что в конечном итоге разрушил ей жизнь, приняв за нее одно из самых важных решений, и даже не озаботился получением от нее согласия. Теперь же Сансе приходилось расплачиваться за чужой выбор, находиться в родном замке на правах заложницы и выживать в гнезде врагов. Однако она будет сильной и будет бороться до самого конца, для нее еще было не все потеряно. Выберись она отсюда, смогла бы отправиться к Джону, который несомненно защитит ее и не откажет в помощи, поможет отвоевать Винтерфелл назад.

— Да, милорд.

Изобразив лживую улыбку, Болтон направился к дверям, но на полпути обернулся и небрежно кинул из-за плеча.

— Едва не забыл. Лорд Бейлиш оповестил нас о своем скором приезде. Если нам повезет, то его визит будет недолгим, и я надеюсь, что никто… не доставит нам проблем.

Он многозначительно посмотрел на Сансу и, не смея ее больше раздражать своим присутствием, покинул покои.

На минуту дочь Старка неподвижно замерла на месте, осознавая, что судьба подкидывала ей еще одну возможность обрести жизнь. Это был ее шанс; ей надо было во что бы то ни стало поговорить с Петиром с глазу на глаз, ведь неспроста же он ехал сюда.

Комментарий к Неудавшийся побег

Кому не сложно, поддержите автора лайками здесь http://archiveofourown.org/works/10093958/chapters/22484132 Можно ставить анонимно, это перевод данного фанфика на английский.


========== Добро пожаловать в Винтерфелл ==========


Темно-гнедая лошадь понуро рысила навстречу покрытому утренним туманом замку. Этот день, как и многие другие осенние дни, обещал быть пасмурным и каждой своей мелочью напоминал о приближении зимы. Земля была припорошена снегом, который днем обязательно растает и, смешавшись с землей, превратится в вязкую грязь, что затруднит ход людей и лошадей.

Совсем скоро Бейлиш въедет во двор замка и примерит на себя очередную роль, которую нужно будет сыграть как нельзя лучше. Заботливый друг, верный союзник и надежный информатор. Он готов быть кем угодно.

Задача обещает быть сложной, но стоит ли упоминать, что ничего в этой жизни не давалось Петиру легко. Взлетев от мелкого землевладельца в Долине до Мастера над монетой при Малом совете в Королевской Гавани, он знал, как поступаться многими вещами ради успеха своей кампании.

Вот и показались ворота Винтерфелла. Хозяев замка наверняка уже оповестили о его приезде.

Так точно. Вон он стоит, как всегда гордый и расчетливый Русе Болтон, а справа от него — его бастард, Рамси Болтон, который, надеялся Петир, был верен своему слову и не причинил вреда Старк. Леди Санса была тем призом, который Мизинец желал только для себя одного, однако сейчас был все же готов поделиться им с другими и подождать своего часа. Это было маленькой платой за успех, и совсем скоро эта молодая волчица, что так напоминала Кейтилин в молодости, станет его.

— Добро пожаловать в Винтерфелл, лорд Бейлиш, — поприветствовал Русе.

— Приятно видеть вас вновь, — ответил Мизинец, спешиваясь с лошади и слегка озираясь по сторонам. От его глаз не скрылось, что здесь велись активные работы по укреплению замка и его перестройке по прихоти новых господ.

— Позвольте моим людям позаботиться о вашей лошади. Для вас уже подготовили покои, где вы сможете отдохнуть после долгой дороги. Я надеюсь, вы сможете присоединиться к нам сегодня за ужином?

Спокойный и собранный Русе говорил уверенно, с почтением обращаясь к гостю. Рамси же больше отмалчивался и казался, как и в их первую встречу, довольно застенчивым и спокойным юношей, являлся подобием белого пятна для Мизинца. Однако едва ли Мастер над монетой знал, что это все было напускное и тихим бастард был из-за опасений привлечь к себе лишнее внимание.

Петир, вежливо приняв предложение лорда, отдал свою лошадь конюшему и проследовал за пожилой служанкой в предоставленные ему покои.

Расположившаяся на одном из верхних этажей комната была прогрета к его приезду, слуги были готовы в любую минуту подать ему купельню, а на прикроватном столике возвышался предназначенный гостю графин с вином из погребов Винтерфелла.

Отметив про себя достаточно радушный прием, лорд Бейлиш поспешил налить себе вина.

○○○○○○○○○○

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература