— Их эвакуируют в Англию, — сообщила нам мисс Ястреб. — Через несколько недель многие горожане пожалеют, что не присоединились к ним.
Мы направились к окраине города, где мисс Ястреб указала на крышу дома своей сестры, выглядывавшую из-за деревьев на вершине холма. Чтобы добраться до него, мы поднялись по извилистой лесной тропинке. Скульптуры животных, сделанные из железа и дерева, были наполовину скрыты растительностью, и в тенях между нею мне казалось, что какие-то существа следят за нами. Странные, без сомнения.
— Не могу поверить, что нам это удалось, — сказала Бронвин. — Какое-то время я сомневалась, что мы это сделаем.
— Бронвин, ты нас сглазишь! — отругала ее Эмма.
— Серьезно, — сказала Нур. — Прибереги это до тех пор, пока мы не встретимся с «ними».
— Если об этом напишут в «Мусорщике» (газета в Акре), мы будем выглядеть героями, — сказал Енох. — Как думаете, они напечатают наши фотографии?
— Я обязательно расскажу Фаришу Обвело, как Джейкоб спас тебе жизнь на поле боя, — сказала Эмма. — Франческе это понравится.
— Ох, заткнись. Он этого не сделал.
— Не могу поверить, что вы говорите о рекламе, — сказал Гораций. — Там не будет даже «Мусорщика», не говоря уже о мелких издательствах, на которых можно произвести впечатление, если Нур не сумеет… — Он спохватился и неловко сменил тактику. — Посмотрите на эту очаровательную скульптуру, это журавль?
Нур пнула ногой камень.
— Спасибо, Гораций, немного дополнительного давления — это как раз то, что мне нужно.
— Как бы то ни было, мы все верим в тебя.
— Значит, я одна в это не верю…
— Ну же, не вешай нос, — сказала мисс Ястреб.
Нур вздохнула.
— Мне было бы легче поверить в себя, если бы я знала, чего от меня ждут.
— Осмелюсь предположить, что ты скоро все узнаешь. Теперь, когда вы встретитесь с мисс Крачкой, пожалуйста, подыграйте ей; для нее все еще 1916 год, и она ничего не знает ни о смерти Каула, ни о его воскрешении, ни о том, что ее петля рухнет через неделю. Я прошу вас, пожалуйста, не сообщать ей. Она склонна к сильному расстройству. — Она увидела что-то впереди нас, затем оживилась и ускорила шаг. — Ах, ах, ma ch'erie! («Моя дорогая!»)
По подъездной дорожке к нам бежала молодая женщина, ее красивое лицо освещала широкая улыбка.
— Мод! Tu m'as manqu'e![18]
На вид ей было под тридцать, и она носила модное армейское зеленое пальто с широким беретом. Улыбка мисс Крачки дрогнула, когда она увидела свою сестру, которая, должно быть, выглядела намного старше, чем она помнила, но мисс Ястреб притянула ее к себе, поцеловала в обе щеки и обняла, прежде чем она успела что-либо сказать.
Енох разинул рот.
— Это сестра старой карги? Но она такая…
— Молодая? — сказала Нур.
— Не забывай, что это свернутая петля, — сказал Миллард. — Мисс Ястреб, вероятно, выглядела так же молодо, когда эта петля только что сформировалась.
— Умерла через неделю, — вздохнул Енох. — Какая пустая трата красоты.
— Она все равно никогда бы не пошла за тобой, — сказала Бронвин. — Не говоря уже о том, что она имбрина, бога ради.
— Имбринам тоже нужна любовь. То, что им не разрешают выходить замуж, еще не значит, что они не могут выходить замуж…
Эмма остановила его, толкнув локтем.
— Не будь таким противным.
— В любви нет ничего отвратительного, вы, викторианские ханжи.
Улыбка мисс Крачки исчезла, она оглядывала сестру с ног до головы и оживленно говорила по-французски.
— Она хочет знать, что случилось с рукой мисс Ястреб, — прошептал Миллард. — И почему она выглядит такой старой.
— Я проверяю новую маскировку у кожаного портного, — сказала мисс Ястреб, отвечая по-английски для нашего удобства и слегка подмигивая нам. — И я не потрудилась снять его после сна. — она похлопала сестру по руке, затем притянула ее к себе, чтобы еще раз обнять. — Я расскажу тебе об этом позже.
Имбрины шли к нам рука об руку.
— Боже, как много сегодня посетителей, — заметила мисс Крачка, чем привлекла мое внимание. — Чем обязана такому удовольствию?
— Они в большом турне по Континентальным петлям, — ответила за нас мисс Ястреб, — и слышали о твоём замечательном зверинце.
— Это надо обязательно увидеть, — гордо сказала мисс Крачка. — Вы знаете, что наша петля была взята за основу в одной из более поздних «Сказок о Странных»?
— Именно поэтому мы здесь, — сказал Миллард, поклонился и представился. — Мы должны были своими глазами увидеть это знаменитое место.
— «Повесть о Пенсевусе», — сказала Нур, на что мисс Крачка кивнула. — А Пенни сейчас здесь?
Она выгнула бровь.
— Ты его знаешь?
— Какое-то время, когда я была маленькая, он был моим.
Она выглядела впечатленной.
— Ну, вы, должно быть, кто-то очень особенный. Я уверена, что он будет рад увидеть вас снова. Он в доме с девочкой по имени Софи, которая редко выпускает его из своих объятий.
Из кустов послышался шорох, и стая кур бросилась нам наперерез.
— Нет, спасибо! — взвизгнул Миллард, прячась за Бронвин. — Это взрывающийся подвид?
— Я вижу, вы знакомы со странной зоологией, — сказала мисс Крачка.
Эддисон выбежал вперед.