Читаем Разрушенная судьба. История мира глазами мусульман полностью

Rogerson, Barnaby. The Heirs of Muhammad: Islam’s First Century and the Origins of the Sunni-Shia Split. Woodstock and New York: The Overlook Press, 2007.

Roshan, Rauf. Remembrances of Doctor Tabibi. Fremont, California: Tabayatee Faizi International, 1998.

Roux, Georges. Ancient Iraq. New York: Penguin Books (Pelican), 1966.

Rumi. Divan-i-Shams-i-Tabriz: Forty-eight Ghazals. Edited and translated by Iraj Anvar. Rome, Italy: Semar Publishing, 2002.

Runciman, Stephen. A History of the Crusades. Cambridge: Cambridge University Press, 1951.

Said, Edward. The Question of Palestine. New York: Vintage Books, 1980.

Salami, Ibn al-Husayn al-. The Book of Sufi Chivalry: Lessons to a Son of the Moment. New York: Inner Traditions International, 1983.

Shaban, M.A. Islamic History: A New Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.

Shaw, Stanford J. History of the Ottoman Empire and Modern Turkey. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.

Sheikh, M.Saeed. Islamic Philosophy. London: Octagon Press, 1982.

Shwadran, Benjamin. The Middle East, Oil and the Great Powers. New York: Frederick Praeger, 1955.

Smith, Wilfred Cantwell. Islam in Modern History. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1957.

Stewart, P.J. Unfolding Islam. Reading, U.K.: Garnet, 1994.

Tabari, al-. Mohammed at Mecca. Translated by Montgomery Watt and M.V. McDonald. Albany, New York: SUNY Press, 1988.

Trofimov, Yaroslav. The Siege of Mecca: The Forgotten Uprising in Islam’s Holiest Shrine and the Birth of al-Qaeda. New York: Doubleday, 2007.

von Grunebaum, G.E. Classical Islam: A History 600 AD to 1258 AD. Chicago: Aldine Publishing Company, 1970.

Wiet, Gaston. Baghdad: Metropolis of the Abbasids. Translated by Seymour Feiler. Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press, 1971.

Благодарности

Я многим обязан Сьюзан Хоффман, которая, руководя Институтом непрерывного обучения Ошер при Университете штата Калифорния в Сан-Франциско, убедила меня прочитать там в 2006 году курс по исламу и его взаимоотношениям с западным миром. Эти лекции вошли в число семян, из которых впоследствии выросла эта книга. Росту их поспособствовали Нилс Суинкел, записавший несколько лекций на диктофон, и Мэтт Мартин, директор радиостанции KALW, который отредактировал эти записи и еженедельно выпускал их в эфир.

Следующей хочу поблагодарить Кэрол Манн, моего агента. Когда я признался ей, что думаю о новой книге – пока очень смутно, представляю себе что-то вроде «мировая история глазами мусульманина» – она воскликнула: «Точно! Твоя следующая книга должна быть об этом! “Запад Кабула” – взгляд с точки зрения муравья, а ты дай взгляд с птичьего полета!» И была права: я стремился описать взаимоотношения Востока и Запада, их пересечения и точки разрыва так, как они видятся «с птичьего полета».

Спасибо Лизе Кауфман, зоркому и проницательному редактору: ее исправления и примечания на полях заставили меня почувствовать, что над этим проектом трудится не просто еще одна пара глаз, но и еще один, куда более скрупулезный и внимательный мозг.

Также, работая над этой книгой, я получал бесценные отзывы на нее от моего брата Риаза Ансари, знающего об учениях и ранней истории ислама больше, чем я когда-нибудь узнаю; от моей талантливой сестры Ребекки Петтис, от друзей Джо Квирка и Пола Лобелла. Лайма Муртаза щедро дала мне разрешение изучить переписку и собрание периодики, унаследованное ее семьей от деда, доктора Абдула Хакима Табиби, ученика Джамалуддина аль-Афгани. Благодарю Фарида Ансари за целую жизнь, полную интересных историй, анекдотов, народной поэзии и юмора. Вахид Ансари сделал всё возможное, чтобы дать мне ключ к пониманию тонкостей нашей религии. А еще есть мой друг Акбар Новруз: Акбарджан, что бы я делал без тех мудрых исламских притч, что ты присылал мне на мейл?

Но прежде всего благодарю мою жену Дебору Крант: первую мою читательницу, первого критика, незаменимую спутницу. Благодарю Элину Ансари за огромную помощь с картами и Джессамин Ансари за неустанную поддержку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Религии, которые правят миром

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия — это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия — основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия — одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона — увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.

Джон Бартон

Религиоведение / Эзотерика / Зарубежная религиозная литература

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика