Читаем Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ) полностью

РИК: Нужно вести себя очень осторожно. Вдруг это работает в обе стороны? Сделаем что-то не то, и призовой фонд уменьшится.

Число снова меняется: 1 000 000.

КЭРОЛ: Рик, ну что ты наделал!

РИК: Я?! Я просто призываю всех вести себя разумно!

999 999.

РИК: Нужно сначала все обсудить и...

999 998.

КЭРОЛ: Рик, ЗАТКНИСЬ! БэБэ явно не нравится твое занудство.

МЕРЛ: Из-за тебя, тупой офицер, мы уже три бакса просрали!

РИК: Но...

Кэрол хватает пустую кастрюлю и надевает ее Рику на голову.

КЭРОЛ: Просто помолчи.

На табло прибавляется 1 доллар. Теперь сумма 999 999.

МЕРЛ: Ах Большой Брат, шалун ты поганый. Нравится, когда мы фигню творим?

РИК: (снимая кастрюлю с головы, очень обиженный) Голосовать, я так понимаю, не будем.

Кэрол и Мерл смотрят на Рика очень тяжелыми взглядами.

РИК: Ладно, ладно!

Когда Кэрол встает из-за стола, Мерл тянется вперед и щиплет ее за задницу.

КЭРОЛ: Мерл, чтоб тебя!

МЕРЛ: (подняв руки) Меня не бей – туда смотри!

Кэрол оборачивается в сторону табло. Число изменилось на 1 000 050.

МЕРЛ: Полсотни баксов за щипок – офигенно. Граймс, поворачивайся жопой!

КЭРОЛ: Я даже не знаю, как реагировать. Большой Брат убил все понятия о морали в этом доме.

РИК: (ворчит) А когда я приготовил омлет, денег не прибавили.

МЕРЛ: Нашел чем удивить – омлетом... Вот если б ты нам стрихнину туда подсыпал!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо стрихнином друг друга травить. Я расстроюсь.

МЕРЛ: Ишь ты, сразу голос подал. Че, БэБэ, сколько дашь, если я полапаю шерифа за сиськи?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Двадцать долларов.

РИК: ЧТО?!

МЕРЛ: (решительно встает)

РИК: Почему меня?! Мерл, отставить! Ме-е-е-ерл!

Кэрол меланхолично доедает завтрак, пока Мерл носится за Риком по всему дому и даже по двору. В какой-то момент на табло прибавляется 20 долларов. Очень довольный Мерл выходит со двора. Рик выходит следом с таким лицом, будто над ним надругались.

КЭРОЛ: О, Рик, ты в порядке?

РИК: Это... насилие, чтоб вы знали!

МЕРЛ: Спасибо мне потом скажешь. Хотя нет, че это я, призовой фонд-то мне достанется.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик, я прибавлю к призовому фонду двести баксов, если сбреешь бороду.

РИК: Ну нет.

МЕРЛ: Пойду за бритвой!

РИК: Моя борода тут не для вашего обогащения.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Двести пятьдесят баксов.

Тут уже Рик начинает колебаться.

РИК: ...нет. Вдруг эти деньги достанутся Мерлу, а я буду в дураках.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Триста пятьдесят, если сбреешь только половину и проходишь так весь день

КЭРОЛ: Мы не будем смеяться, честно.

МЕРЛ: Как это не будем... Я уже придумал десяток новых прозвищ!

РИК: Мое единственное богатство в этом доме – моя борода.

МЕРЛ: Давайте мне три с половиной сотни, и я сделаю что угодно.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Обменяешь ли ты эти деньги на Андреа?

Мерл внезапно зависает.

МЕРЛ: ...это про кошку?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Очевидно же, что нет.

Мерл действительно очень долго думает, глядя в потолок.

МЕРЛ: Триста пятьдесят бачей к призовому фонду... И больше никаких встреч с блондиночкой?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Решайся.

КЭРОЛ: Ох, Мерл... Не делай этого.

РИК: (нервно) А почему Мерла жалеют, а мою поруганную честь – нет?! Все равно у него нет шансов с Андреа, а лишние деньги никому из нас не помешают.

МЕРЛ: Че сказал... Нет шансов?! (распрямив грудь) Да она меня уже сейчас за воротами ждет! С палаткой дежурит! (показывает камерам средний палец) Личная жизнь Диксонов не продается.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я разочарован.

Некоторое время Большой Брат хранит молчание.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тысяча долларов, если пожертвуете одним из растений Рика.

Кэрол и Мерл смотрят друг на друга, а потом синхронно вскакивают и бегут во двор.

Рик несется позади них, потом, наконец, обгоняет, выносится вперед, обрушивается на свои грядки и закрывает кусты грудью.

КЭРОЛ: Рик, лучше отойди!

РИК: Нет! Вы не понимаете... Я сам. Я сам должен это сделать!

МЕРЛ: Даем тебе минуту!

Рик ползает по грядке, а потом выбирает самый чахлый кустик и очень осторожно выдергивает его из земли.

РИК: Покойся с миром, Тревор...

Начинает рыть ямку.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Двадцатка, если не дадите Рику устроить похороны.

Мерл выхватывает у Рика куст и швыряет через забор.

Рик провожает Тревора полным боли взглядом. Но постепенно боль на его лице сменяется гневом.

РИК: Мерл...

МЕРЛ: А?

Рик медленно поднимается на ноги, отряхивает колени от земли и отходит на пять метров.

МЕРЛ: Что, в футбик хочешь?

Разогнавшись, Рик с диким криком врезается в Мерла и падает вместе с ним в бассейн.

МЕРЛ: Рука! Сукин хрен!! Руку мочить нельзя!!!

Кэрол заглядывает в дом. На табло новая сумма: 1 001 190 долларов.

КЭРОЛ: Мерл, твое падение оценили в жалких сто баксов.

МЕРЛ: (отпихивая Рика и вылезая на бортик) Смотри, что наделал... И так ржавчина повсюду...

Рик пытается вылезти следом, но Мерл дает ему пинка, и тот падает обратно в воду.

РИК: (барахтаясь, издает ужасные звериные звуки)

КЭРОЛ: (опять заглядывает в дом) Все, можешь не стараться. Денег не прибавилось, даже доллар вычли.

БОЛЬШОЙ БРАТ: За плагиат платить не буду.

Рик наконец-то выбирается из бассейна и идет в дом переодеваться. Кэрол обеспокоенно смотрит ему вслед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы